ÂLİ İMRÂN-150

Anasayfa » ÂLİ İMRÂN Suresi » ÂLİ İMRÂN-150
share on facebook  tweet  share on google  print  

ÂLİ İMRÂN-150

"ÂLİ İMRÂN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<3/ÂLİ İMRÂN-150>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ

Belillâhu mevlâkum, ve huve hayrun nâsırîn(nâsırîne).

Hayır! Sizin mevlânız (dostunuz) Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır. 
1. beli allâhu : hayır, öyle değil, bilâkis Allah
2. mevlâ-kum : sizin mevlânız, dostunuz
3. ve huve : ve o
4. hayru : en hayırlı
5. en nâsırîne : yardımcılar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Şeytan insana şerrde yardım eder, Allah insana hayırda yardım eder. Ne zaman bir olay derecat kaybettirirse, şerr işlenmiştir; ne zaman bir olay derecat kazandırırsa hayır işlenmiştir. Böylece hayrı ve şerri Allahû Tealâ ayırmıştır.

Bütün derecat kazandığınız işlemler, hayrı; bütün derecat kaybettiğiniz işlemler, şerri ifade eder. Allah, Hayr'un Nasırîndir; yardım edenlerin, hayırda yardım edenidir, en hayırlısıdır. Allah'ın bir emrini yerine getirmek derecat kazandırır, hayra ulaştırır. Allah'ın yasak ettiği bir fiili işlememek derecat kazandırır, hayra ulaştırır.

Eğer Allah'tan yardım alabiliyorsanız, bilin ki; bütün yardımlar hayırda yardımdır. Ama bu yardımı alamıyorsanız o zaman şeytan sizinle beraberdir; devamlı sizi tuzağına düşürüp size derecat kaybettirir.

Allahû Tealâ'nın bu âyet-i kerimede "Mevlânız Allah"tır ifadesine muhatab olanlar hak mü'min olan kişilerdir.

3/ÂLİ İMRÂN-150

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Hayır! Sizin mevlânız (dostunuz) Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Diyanet İşleri : Hayır! Yalnız Allah yardımcınızdır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Yok yok, sizin yardımcınız, dostunuz Allah'tır ve o, yardımcıların en hayırlısıdır.
Adem Uğur : Oysa sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Ahmed Hulusi : Doğrusu mevlânız Allâh'tır! O yardımıyla zafere ulaştırandır.
Ahmet Tekin : Aksine, sizin mevlânız, emrinde olduğunuz otorite, koruyucunuz Allah’tır. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Ahmet Varol : Aksine sizin dostunuz Allah'tır. O yardımcıların en hayırlısıdır.
Ali Bulaç : Hayır, sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu Allah sizin mevlânız ve yardımcınızdır; ve o, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Bekir Sadak : Halbuki Mevlaniz Allah'tir. O, yardimcilarin en iyisidir.
Celal Yıldırım : Oysa sizin Mevlânız (yegâne sahibiniz, koruyucunuz ve yakın dostunuz) Allah'tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Halbuki Mevlanız Allah'tır. O, yardımcıların en iyisidir.
Diyanet Vakfi : Oysa sizin mevlânız Allah'tır ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Edip Yüksel : Hayır, mevlanız (sahibiniz ve dostunuz) ALLAH'tır. O, yardım edenlerin en iyisidir
Elmalılı Hamdi Yazır : Doğrusu sizin mevlanız bir Allahdır ve o, yardım edeceklerin en hayırlısıdır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Doğrusu sizin yardımcınız sadece Allah'tır. O, yardım edeceklerin en hayırlısıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hayır! Sizin mevlanız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Fizilal-il Kuran : Oysa Allah'tır sizin mevlânız. O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Gültekin Onan : Hayır, sizin mevlanız Tanrı'dır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hasan Basri Çantay : Hayır, sizin yâriniz, yardımcınız Allahdır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Hayrat Neşriyat : Hayır! Sizin Mevlânız Allah’dır! Ve O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
İbni Kesir : Halbuki Mevlanız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Muhammed Esed : Hayır, yalnız Allah'tır sizin Mevlanız ve O'dur en iyi yardımcı.
Ömer Nasuhi Bilmen : Hayır. Sizin mevlânız Allah Teâlâ'dır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Ömer Öngüt : Halbuki sizin mevlânız Allah'tır ve O yardımcıların en hayırlısıdır.
Şaban Piriş : Halbuki sizin mevlanız / yardımcınız, Allah’tır. O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Suat Yıldırım : Bilakis sizin mevlânız Allah’tır, ve O yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Süleyman Ateş : Hayır, Mevlânız Allah'a (itâ'at edin), yardımcıların en iyisi O'dur.
Tefhim-ul Kuran : Hayır, sizin mevlânız Allah'tır. O, yardım edenlerin en hayırlısıdır.
Ümit Şimşek : Sizin dostunuz ve yardımcınız Allah'tır. O ise yardımcıların en hayırlısıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, hayır! Sizin Mevlâ'nız Allah'tır. Ve O, yardımcıların en hayırlısıdır.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 30.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199200

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
101.475