NİSÂ-28

Anasayfa » NİSÂ Suresi » NİSÂ-28
share on facebook  tweet  share on google  print  

NİSÂ-28

"NİSÂ Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<4/NİSÂ-28>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

يُرِيدُ اللّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفًا

Yurîdullâhu en yuhaffife ankum, ve hulikal insânu daîfâ(daîfen).

Allah sizden (tövbelerinizi kabul ederek yükünüzü) hafifletmeyi diler. Ve insan zayıf yaratıldı. 
1. yurîdu : diler, ister
2. allâhu : Allah
3. en yuhaffife : hafifletmek
4. an-kum : sizden
5. ve hulika : ve yaratıldı
6. el insânu : insan
7. daîfen : zayıf olarak, zayıf

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah bütün insanların nefs teskiyesi ve tasfiyesi yapmasını emreder. Nefste afetlerin yerini hasletler aldıkça Allah’ın emirlerini yerine getirme konusunda ki zorluklar giderek hafifler ve yük olmaktan zevk olmaya dönüşür. İşte Allah bu sebeple başlangıçta ibadet etmeyi angarya gibi gören kişinin yükünü hafifletmiş olur. Ayrıca ruhumuzun bizden ayrılarak Allah’a ulaşması da yükün hafifletilmesi’nin başka bir açıdan gerçekleştirilmesidir.

Nefsimizin afetlerinin zikir ile yok edilmesi süresince şeytan’ın üzerimizde ki tesirinin giderek azalması da ağır bir yükün hafifletilmesidir.

4/NİSÂ-28

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Allah sizden (tövbelerinizi kabul ederek yükünüzü) hafifletmeyi diler. Ve insan zayıf yaratıldı.
Diyanet İşleri : Allah, sizden (yükümlülükleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Allah, sizin yükünüzü hafifletmeyi diler ve insan, zâten de zayıf olarak yaratılmıştır.
Adem Uğur : Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Ahmed Hulusi : Allâh, üzerinizdeki yükü hafifletmeyi murat eder. İnsan zayıf yaratılmıştır.
Ahmet Tekin : Allah üzerinizdeki ağır şer’î hükümleri hafifletmek istiyor. İnsan birçok zaaflarla, bir çok şeye muhtaç olarak yaratılmıştır.
Ahmet Varol : Allah üzerinizdeki yükü hafifletmek istiyor. İnsan zayıf olarak yaratılmıştır.
Ali Bulaç : Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Ali Fikri Yavuz : Allah din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Zira insan, sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Bekir Sadak : Insan zayif yaratilmis oldugundan Allah sizden yuku hafifletmek ister.
Celal Yıldırım : Allah sizden (ağır sorumlulukları, taşınması zor yükleri) hafifletmek ister. İnsan oldukça zayıf (iradeli) yaratılmıştır.
Diyanet İşleri (eski) : İnsan zayıf yaratılmış olduğundan Allah sizden yükü hafifletmek ister.
Diyanet Vakfi : Allah sizden (yükünüzü) hafifletmek ister; çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Edip Yüksel : ALLAH ise yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratıldı
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor, öyleya insan zaiyf yaradılmıştır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah sizden ağır teklifleri hafifletmek istiyor; insan zaten zayıf olarak yaratılmıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah, din hususundaki ağır teklifleri sizden hafifletmek istiyor. Çünkü insan sabır ve tahammül bakımından zayıf yaratılmıştır.
Fizilal-il Kuran : Allah yükümlülüklerinizi hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Gültekin Onan : Tanrı (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Hasan Basri Çantay : Allah (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. (Zâten) insan da zâif olarak yaratılmışdır.
Hayrat Neşriyat : Allah, (ağır teklifleri) sizden hafifletmek ister. Çünki insan zayıf olarak yaratılmıştır.
İbni Kesir : Allah (tekliflerini) sizden hafifletmek istiyor. Ve insan, zayıf yaratılmıştır.
Muhammed Esed : Allah yüklerinizi hafifletmek ister; zira insan zayıf yaratılmıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah Teâlâ sizden hafifletmek ister. Ve insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Ömer Öngüt : Allah ağır teklifleri sizden hafifletmek ister. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Şaban Piriş : Allah, sizden yükü hafifletmek ister, çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Suat Yıldırım : Allah sizin yükünüzü hafifletmek ister, çünkü insan hilkatçe zayıf yaratılmıştır.
Süleyman Ateş : Allâh sizden (ağır teklifleri) hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Tefhim-ul Kuran : Allah (ağır yükleri) sizden hafifletmek ister: (Çünkü) insan zayıf olarak yaratılmıştır.
Ümit Şimşek : Allah sizin yükünüzü hafifletmek istiyor. Çünkü insan zayıf yaratılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah size hafiflik getirmek istiyor. Çünkü insan çok zayıf yaratılmıştır.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 31.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175176

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
83.232