MÂİDE-74

Anasayfa » MÂİDE Suresi » MÂİDE-74
share on facebook  tweet  share on google  print  

MÂİDE-74

"MÂİDE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<5/MÂİDE-74>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

E fe lâ yetûbûne ilâllâhi ve yestagfirûnehu vallâhu gafûrun rahîm(rahîmun).

Hâlâ, Allah’a tövbe edip, O’ndan mağfiret dilemiyorlar mı? Ve Allah Gafur’dur, Rahîm’dir. 
1. e fe lâ yetûbûne : hâlâ tövbe etmiyorlar mı?
2. ilâ allâhi : Allâh'a (cc.)
3. ve yestagfirûne-hu : ve O'na istiğfar ediyorlar, O'ndan mağfiret diliyorlar
4. ve allâhu : ve Allâh (cc.)
5. gafûrun : ğâfur, mağfiret eden, günahları sevaba çeviren
6. rahîmun : Rahîm olan, rahmet eden, rahmet nurunu gönderen

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Burada Allahû Tealâ'nın mağfiret kelimesini kullanmasından anlıyoruz ki tövbe mürşidin önünde yapılan tövbedir. Yani Allahû Tealâ kitap sahiplerinin de müşriklerin de, yani kim olurlarsa olsunlar insanların hepsinin mutlaka mürşide ulaşmalarını, mürşidlerinin önünde ihsanla tövbe etmelerini ve bu tövbenin neticesinde de Allahû Tealâ'nın, onların günahlarını sevaba çevireceğini yani onlara mağfiret edeceğini ifade buyuruyor.

Mağfiret için Nisâ Suresinin 64. âyet-i kerimesinde buyuruyor ki: O nefslerine zulmedenler sana gelselerdi ve önünde tövbe etselerdi, Allahû Tealâ'dan günahlarını affetmesini isteselerdi, o zaman Allahû Tealâ sahâbenin talebi üzerine onların günahını affedecek, Peygamber Efendimiz (S.A.V)'in talebi üzerine de bir defa daha affedecek ve sevaba çevirecekti.

4/NİSÂ-64: Ve mâ erselnâ min resûlin illâ li yutâa bi iznillâh(iznillâhi), ve lev ennehum iz zalemû enfusehum câûke festagferûllâhe vestagfere lehumur resûlu le vecedûllâhe tevvâben rahîmâ(rahîmen).

Ve Biz, (hiç) bir resûlü, Allah'ın izniyle kendilerine itaat edilmesinden başka birşey için göndermedik. Ve onlar nefslerine zulmettikleri zaman, eğer sana gelselerdi, böylece Allah'tan mağfiret dileselerdi ve Resûl de onlar için mağfiret dileseydi, mutlaka Allah'ı, (iki tarafın da) tövbelerini (onların tövbesini ve Resûl'ün mağfiret talebini) kabul eden ve rahmet edici olarak bulurlardı.

Allahû Tealâ, Furkân Suresinin 70. âyet-i kerimesinde de mürşid önünde tövbe ederek imanı artan mü'min olanlar ile nefs tezkiyesine (amilüssalihata) başlayanların, günahlarını sevaba çevireceğini söylüyor.

25/FURKÂN-70: İllâ men tâbe ve âmene ve amile amelen sâlihan fe ulâike yubeddilullâhu seyyiâtihim hasenât(hasenâtin), ve kânallâhu gafûren rahîmâ(rahîmen).

Ancak kim (mürşidi önünde) tövbe eder (böylece kalbine îmân yazılıp, îmânı artan) mü'min olur ve salih amel (nefs tezkiyesi) yaparsa, o taktirde işte onların, Allah seyyiatlerini (günahlarını) hasenata (sevaba) çevirir. Ve Allah, Gafur'dur (günahları sevaba çevirendir), Rahîm'dir (rahmet nuru gönderendir).

Günahların sevaba çevrilmesi mağfirettir. Mağfiret, mürşid önünde yapılan tövbede birinci defa ve beraber Allahû Tealâ'nın Tövbe-i Nasuh davetinden sonra ikinci defa gerçekleşen bir olgudur.

Mağfiret günahların affedilmesi değil, iki defa affedilmesidir. Birinci afta günahların sıfırlanması, ikinci afta sıfırın üzerine pozitif değerler olarak günahın negatif derecesi kadar derecatı ilâve etmektir. Kısaca Allahû Tealâ günahların sevaba çevrilmesine "mağfiret" diyor. Bu âyette de mağfiret etmek söz konusu olduğu için tövbenin mürşidin önünde yapılan, günahları sevaba çeviren, mağfirete sebebiyet veren bir tövbe olması emrediliyor.

 

5/MÂİDE-74

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Hâlâ, Allah'a tövbe edip, O'ndan mağfiret dilemiyorlar mı? Ve Allah Gafur'dur, Rahîm'dir.
Diyanet İşleri : Hâlâ mı Allah’a tövbe etmezler ve O’ndan bağışlanma istemezler? Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Hâlâ mı tövbe etmeyecekler Allah'a ve hâlâ mı yarlıgamasını istemeyecekler? Ve Allah suçları örter, rahîmdir.
Adem Uğur : Hâla Allah'a tevbe edip O'ndan bağışlanmayı dilemiyecekler mi? Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir.
Ahmed Hulusi : Hâlâ Allâh'a tövbe edip, bağışlanmaları için yalvarmayacaklar mı? Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir.
Ahmet Tekin : Hâlâ tevbe edip, günah işlemekten vazgeçerek Allah’a itaate yönelip bağışlanma dilemeyecekler mi? Allah çok bağışlayıcı ve engin merhamet sahibidir.
Ahmet Varol : Hala Allah'a tevbe edip O'ndan bağışlama dilemiyorlar mı? Allah bağışlayıcı, rahmet edicidir.
Ali Bulaç : Yine de Allah'a tevbe edip bağışlanma istemeyecekler mi? Oysa Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Ali Fikri Yavuz : Hâlâ Allah’a tevbe edip mağfiret dilemiyecekler mi? Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.
Bekir Sadak : Allah'a tevbe etmezler, O'ndan magfiret dilemezler mi? Oysa Allah Bagislayan'dir, merhamet edendir.
Celal Yıldırım : Hâlâ Allah'a tevbe edip bağışlanmalarını dilemiyecekler mi ? Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'a tevbe etmezler, O'ndan mağfiret dilemezler mi? Oysa Allah Bağışlayan'dır, merhamet edendir.
Diyanet Vakfi : Hâla Allah'a tevbe edip O'ndan bağışlanmayı dilemiyecekler mi? Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir.
Edip Yüksel : Hâlâ ALLAH'a yönelip ondan bağışlanma dilemiyecekler mi? ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : daha Allaha tevbe edib istiğfar etmiyecekler mi? Allah gafur, rahîmdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunlar hala Allah'a tevbe edip O'ndan bağışlanmalarını dilemeyecekler mi? Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hâlâ Allah'a tevbe edip O'ndan af dilemiyorlar mı? Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
Fizilal-il Kuran : Onlar Allah'a tevbe etseler, O'ndan af dileseler olmaz mı? Hiç kuşkusuz Allah affedicidir, merhametlidir.
Gültekin Onan : Yine de Tanrı'ya tevbe edip bağışlanma istemeyecekler mi? Oysa Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
Hasan Basri Çantay : Haalâ Allaha dönüb Onun mağfiretini istemeyecekler mi onlar? Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir.
Hayrat Neşriyat : Onlar hâlâ Allah’a tevbe edip, O’ndan mağfiret dilemeyecekler mi? Hâlbuki Allah, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Rahîm (çok merhamet eden)dir.
İbni Kesir : Hala Allah'a tevbe edip O'ndan mağfiret dilemezler mi? Halbuki Allah; Gafur'dur, Rahim'dir.
Muhammed Esed : Öyleyse pişmanlık içinde Allaha yönelip Onun bağışlanmasını hala dilemeyecekler mi? Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Hâlâ tevbe edip de Allah Teâlâ'dan mağfiret istemiyecekler midir? Ve Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.
Ömer Öngüt : Hâlâ Allah'a tevbe edip, O'ndan mağfiret dilemezler mi! Allah çok bağışlayıcı ve çok merhamet edicidir.
Şaban Piriş : Allah’a yönelip bağışlanma dilemezler mi? Allah bağışlayandır merhamet edendir.
Suat Yıldırım : Hâlâ Allah’a dönüp O’ndan af dilemeyecekler mi? Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).
Süleyman Ateş : Hâlâ Allah'a tevbe edip O'ndan af dilemiyorlar mı? Allâh bağışlayandır, esirgeyendir.
Tefhim-ul Kuran : Yine de Allah'a tevbe edip bağışlanma istemiyecekler mi? Oysa Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
Ümit Şimşek : Hâlâ Allah'a dönüp de bağışlanmalarını istemeyecekler mi? Oysa Allah çok bağışlayıcı, çok merhamet edicidir.
Yaşar Nuri Öztürk : Hâlâ Allah'a yönelip tövbe ederek ondan af dilemiyorlar mı? Allah Gafûr'dur, Rahîm'dir.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 31.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119120

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
57.750