EN'ÂM-94

Anasayfa » EN'ÂM Suresi » EN'ÂM-94
share on facebook  tweet  share on google  print  

EN'ÂM-94

"EN'ÂM Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<6/EN'ÂM-94>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَّا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاء ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَاءكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاء لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ

Ve lekad ci’timûnâ furâdâ kemâ halaknâkum evvele merretin ve terektum mâ havvelnâkum verâe zuhûrikum, ve mâ nerâ meakum şufeâekumullezîne zeamtum ennehum fîkum şurekâ’(şurekâû), lekad tekattaa beynekum ve dalle ankum mâ kuntum tez’umûn(tez’umûne).

Ve andolsun ki; sizi ilk defa yarattığımız gibi Bize tek tek (tek başına) geldiniz ve size ne verdiysek (neyin sahibi yaptıysak, ne lütfettiysek) arkanızda bıraktınız (terkettiniz). Sizinle ortak olduğunu zannettiğiniz şefaatçilerinizi sizinle beraber görmüyoruz. Andolsun, sizinle aranızdaki bağları koparılmış, haklarında zanda bulunmuş olduğunuz şeyler, sizden uzaklaşıp gitmiştir.  
1. ve lekad : ve andolsun
2. ci'timû-nâ : bize geldiniz
3. furâdâ : fertler olarak, tek tek
4. kemâ : gibi
5. halaknâ-kum : sizi yarattık
6. evvele : evvel, ilk
7. merretin : defa
8. ve terektum : terkettiniz, bıraktınız
9. : şeyleri
10. havvelnâ-kum : size verdik, lütfettik
11. verâe zuhûri-kum : (sizin) arkanızda
12. ve mâ nerâ : ve görmüyoruz
13. mea-kum : sizinle beraber
14. şufeâe-kum : sizin şefaatçileriniz
15. ellezîne : ki onlar
16. zeamtum : siz zannettiniz
17. enne-hum : onların olduğunu
18. fî-kum : sizinle
19. şurekâû : ortaklar
20. lekad : andolsun
21. tekattaa : bağlar parçalanıp, koparılmış
22. beyne-kum : sizinle aranızdaki
23. ve dalle : ve saptı, uzaklaştı, kayboldu
24. an-kum : sizlerden
25. mâ kuntum : sizin ..... olduğunuz şeyler
26. tez'umûne : zannediyorsunuz

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Herbirimiz sadece bir mahlûk, bir yaratığız. Bir insanın DNA (deoksiribonükleikasit) molekülleri, sarmallardan teşekkül eder. Gen haritası, dünyada yeni ortaya çıkmıştır. İnsanın her hücresinde 23 çift kromozom bulunur. Bir hücrenin içindeki bu genetik sarmalların kodlarının, insanlar sadece %5'inin şifresini çözebilmişlerdir, %95'i bilinmemektedir. Sıfırdan başlayıp, artı sonsuza kadar uzanan dalga boylarından 5 milimetreyle 11 milimetre arasında, ses, renk, görüntü olarak sadece 6 milimetrelik bir sahayı idrak edebiliriz. Sıfırın biraz ötesinden başlayan, eksi sonsuza kadar uzanan dalga boylarından hiçbirini algılayamayız.

Her yeni elde ettiğiniz ilim, kendisinin yirmi katı, otuz katı, elli katı bilinmeyenleri beraberinde getirir. Yeni bilinmeyen bir ufuk önünüzde açılmıştır. Marconi radyoyu icat ettiği zaman dünyanın herhangi bir yerinde söylenen sözlerin kulağının dibinde de mevcut olduğunu görmüştü. Oradaki dalga boyu size aynı anda ulaşır.

Allah'ın kendisine verdiği akılla, insanın ilimde ulaşabildiği son nokta; genom haritasıdır. İnsanlar, domuz genomu ile insan genomunu birbiriyle karıştırmayı düşünürler. Eğer atasının maymun olduğuna iddia eden kişi; bugün yaşamış olsaydı hiçbir zaman insanın maymundan türediğini iddia edemezdi. Genetik kodlar şifrelendiği zaman maymun türlerinin üzerinde yapılan inceleme, 19 çift kromozomdan başlayan maymun türleri dizisini göstermektedir. 19-21-23-25-27-29-31-33 çift kromozoma ulaşan. Demek ki sekiz tür maymun, farklı kromozomlar taşıyor. Bu, elbette bir genetik ilerlemedir. Ama insana ulaşan bir ilerleme olarak düşünülemez. Çünkü insan, 23 çift kromozom taşır. Eğer insan, maymun türünün son halkasını oluştursaydı, 35 çift kromozomda bir mahlûk olması gerekirdi. Üstelik yüzde itibariyle insan genomuna en çok benzeyen genomlar, bir beyaz fareye aittir. Bu, gerçek atalarının maymun olduğunu zannedenlere, bir şeyler söylemelidir.

Vücuduna göre oranlandığı zaman bir maymunun beyni, vücuduna göre oranlanan bir insan beyninin beşte biri kadardır. Dünya üzerinde vücuduna göre en büyük beyni taşıyan mahlûk, insandır. Hayvanlar da "düşünce" adı verilen Allah'ın bir ni'metinden faydalanırlar. Ama beyinleri, o aklın kendisini ne kadar kullanma alanına sahipse, o hayvanlar yalnız o kadar akıldan istifade edebilirler. Bir başka ifadeyle akıl, onları ancak o kadar kullanabilir.

Hayvanların aklı yoktur, denir. Beyin, aklı üretir denir. Oysa aklı, beyin üretmez. Akıl, Allah'ın insanlara verdiği en büyük hazinedir ve akıl, beyni kullanır. Beyin, onun ne kadarını kullanmasına müsaitse akıl, beynin o kadarını kullanabilir. İnsanların kiminin muhakemesi zayıf, kiminin kuvvetli, kiminin hafızası güçlü, kiminin zayıftır. Bu sonuçlar akıldan değil, beyindeki sistemlerden kaynaklanmaktadır. Yoksa akıl, bütün insanlara eşit olarak verilmiştir.

Bütün şifreler, Kur'ân-ı Kerim'dedir. Bugün atom yapısının içinde devamlı bir değişim söz konusudur. Merkez elektronlarının devamlı ikisi arasında mekik dokuması sebebiyle, bir atomun çekirdeğindeki (nükleus'undaki) bütün protonlar her an nötrona dönüşür ve nötronlar da her an protona dönüşür. Altı tane âlemin iç içe olduğu, yavaş yavaş keşfediliyor. İnsanların 30, 40 km uzunluğundaki elektron hızlandırıcılarının kullanılmasıyla ulaştıkları sonuçlar, Kur'ân-ı Kerim'de açıklananın belki on binde biri kadardır.

Daha evvel Tevrat, İncil indirilmiş ama zaman içerisinde iblis, hepsini değiştirmeyi başarmıştır. Allahû Tealâ, Kur'ân-ı Kerim için: "Bu kitabı Biz indirdik ve onu Biz koruyacağız." diyor. 1400 yıldır bir tek harfini dahi değiştirmek kimseye nasip olmamıştır. Kur'ân-ı Kerim değişmediği için de bu gerçekleri ispat etmek mümkündür. İlmin Kur'ân-ı Kerim'in ne kadar gerisinde olduğu adım adım öğrenilecektir.

Nerede ilimle, Kur'ân-ı Kerim arasında bir farklılık varsa, onun bir tek sebebi vardır. İlim henüz oraya ulaşmamıştır. Ama birgün ulaşacaktır. O zaman protonun etrafında elektronların bir eliptik yörünge üzerinde döndüğü tespit edilecektir. O zaman dünyanın, güneş etrafında ve ayın, dünya etrafında bir eliptik yörünge üzerinden döndüğü anlaşılacaktır. Ve bu eliptik yörüngenin her noktasında, hız ile manyetik alan çarpımının daima birbirine eşit olduğu öğrenilecektir.

Her yeni ufuk, çok daha büyük bir bilinmeyen ufku beraberinde açmaktadır.

6/EN'ÂM-94

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve andolsun ki; sizi ilk defa yarattığımız gibi Bize tek tek (tek başına) geldiniz ve size ne verdiysek (neyin sahibi yaptıysak, ne lütfettiysek) arkanızda bıraktınız (terkettiniz). Sizinle ortak olduğunu zannettiğiniz şefaatçilerinizi sizinle beraber görmüyoruz. Andolsun, sizinle aranızdaki bağları koparılmış, haklarında zanda bulunmuş olduğunuz şeyler, sizden uzaklaşıp gitmiştir.
Diyanet İşleri : Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi teker teker bize geldiniz. Size verdiğimiz dünyalık nimetleri de arkanızda bıraktınız. Hani hakkınızda Allah’ın ortakları olduğunu zannettiğiniz şefaatçilerinizi de yanınızda görmüyoruz? Artık aranızdaki bağlar tamamen kopmuş ve (Allah’ın ortağı olduklarını) iddia ettikleriniz, sizi yüzüstü bırakıp kaybolmuşlardır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki size verdiğimiz her şeyi arkanızda bırakmışsınız da sizi evvelce nasıl yarattıysak tıpkı onun gibi tek başınıza, yapayalnız huzurumuza gelmişsiniz. Sizce Tanrıya eş olan şefaatçilerimizi de yanınızda görmüyoruz. Aranızdaki bağlar, tamamıyla kopmuş, boşuna umduklarınız elinizden çıkmış, kaybolup gitmiştir.
Adem Uğur : Andolsun ki, sizi ilk defa yarattığımız gibi teker teker bize geleceksiniz ve (dünyada) size verdiğimiz şeyleri arkanızda bırakacaksınız. Yaratılışınızda ortaklarımız sandığınız şefaatçılarınızı da yanınızda göremeyeceğiz. Andolsun, aranız açılmış ve (tanrı) sandığınız şeyler sizden kaybolup gitmiştir.
Ahmed Hulusi : Andolsun sizi ilk defa yarattığımız (durumdaki) gibi (orijininizin farkındalığıyla) FERD'ler olarak bize geldiniz! Sizi hayaline daldırdığımız şeyleri, geride bıraktınız. . . (Allâh) ortakları sanıp şefaatçi edindiklerinizi de sizinle beraber görmüyoruz. . . Andolsun ki aranızdaki bağ kopmuş ve var sandığınız şeyler sizden kaybolup gitmiştir!
Ahmet Tekin : Andolsun ki, sizi ilk defa yarattığımız gibi teker teker bize geleceksiniz. Dünyada size verdiğimiz şeyleri arkanızda bırakacaksınız. Kulluğunuzda ve ibadetinizde hakkı olan Allah’ın, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, ortakları olduğunu iddia ettiğiniz aracılarınızı, şefaatçılarınızı da yanınızda göremeyeceğiz. Andolsun, tanrı sandığınız şeylerle aranız açılmış, aranızdaki bağlar kopmuş, onlar sizden uzaklaşıp kaybolmuştur.
Ahmet Varol : Siz, ilk kez yarattığımız gibi bize yalnız başlarınıza geldiniz ve size verdiklerimizi arkanızda bıraktınız. Allah'ın ortakları olduğunu sandığınız şefaatçilerinizi de beraberinizde görmüyoruz! Aranızdaki bağlar kesildi ve (ilah olduklarını) sandıklarınız yanınızdan kayboldular. [9]
Ali Bulaç : Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi (bugün de) 'teker teker, yapayalnız ve yalın (bir tarzda)' bize geldiniz ve size lutfettiklerimizi arkanızda bıraktınız. İçinizden, gerçekten ortaklar olduklarını sandığınız şefaatçilerinizi şimdi yanınızda görmüyoruz. Andolsun, aranızdaki (bağlar) parçalanıp koparılmıştır ve haklarında zanlar besledikleriniz sizlerden uzaklaşmıştır.
Ali Fikri Yavuz : Andolsun, sizi ilk defa nasıl çırılçıplak yaratmışsak, onun gibi, yapayalnız ve teker teker huzurumuza gelirsiniz. Size verdiğimiz mal ve mülkü dünyada bırakırsınız. Artık Allah’a ortak koştuğunuz ve şefaatçı zannettiğiniz putları sizinle görmeyiz. Gördünüz ya, aranızdaki bağlar paramparça koptu ve (faydalarını) umduklarınızın hepsi sizden kaybolup gitti.
Bekir Sadak : Onlara: «And olsun ki, sizi ilk defa yarattigimiz gibi size verdiklerimizi ardinizda birakarak bize birer birer geldiniz; icinizde Allah'in ortaklari oldugunu sandiginiz sefaatcilarinizi beraber gormuyoruz. And olsun ki aranizdaki baglar kopmus, ortak sandÙklarÙnÙz sizden ayrÙlmÙ_lardÙr» denecek.*
Celal Yıldırım : Şanıma and olsun ki, sizi ilk yarattığımız gibi bize bir bir geldiniz ve size verdiğimiz nimetleri arkanızda bıraktınız. Aranızda (Allah'a) ortak olduğunu iddia ettiğiniz şefaatçilerinizi beraberinizde göremiyoruz. And olsun ki, aranızdaki bağlar kopmuş ve iddia edip durduğunuz (her şey) sizden ayrılıp kaybolmuştur.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara: 'And olsun ki, sizi ilk defa yarattığımız gibi size verdiklerimizi ardınızda bırakarak bize birer birer geldiniz; içinizde Allah'ın ortakları olduğunu sandığınız şefaatçılarınızı beraber görmüyoruz. And olsun ki aranızdaki bağlar kopmuş, ortak sandıklarınız sizden ayrılmışlardır' denecek.
Diyanet Vakfi : Andolsun ki, sizi ilk defa yarattığımız gibi teker teker bize geleceksiniz ve (dünyada) size verdiğimiz şeyleri arkanızda bırakacaksınız. Yaratılışınızda ortaklarımız sandığınız şefaatçılarınızı da yanınızda göremeyeceğiz. Andolsun, aranız açılmış ve (tanrı) sandığınız şeyler sizden kaybolup gitmiştir.
Edip Yüksel : 'Sizi ilk defa yarattığımız gibi bize tek olarak geldiniz. Size hayal gibi gösterdiğimiz şeyleri ardınızda bıraktınız. Hakkınızda (verilecek kararda Tanrı ile) ortak davranacaklarını ileri sürdüğünüz şefaatçılarınızı yanınızda görmüyoruz. Aranızdaki bağlar kesilmiştir. İleri sürdükleriniz sizi terketmiştir.'
Elmalılı Hamdi Yazır : Celâlim hakkı için işte geldiniz: bize teker teker: ilk defa yarattığımız gibi ve o size bahş edib hayâlına daldırdığınız servetleri arkalarınızın gerisine bıraktınız, hani o sizin mevcudiyyetinizde şürekâ olduklarını zu'm ettiğiniz şefaatçılarınızı da yanınızda görmüyoruz? Gördünüz ya aranızdaki rabıtalar didik didik koptu ve o zu'm ettiklerinizin hepsi sizden gaib olub gitti
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki Bize, ilk defa yarattığımız gibi, işte teker teker geldiniz. Ve size verip hayaline daldırdığımız servetleri arkalarınızın gerisine bıraktınız. Hani o sizin var oluşunuzda Allah'ın ortakları olduğunu yanlış yere sandığınız şefaatçıları yanınızda görmüyoruz? Gördünüz ya aranızdaki bağlar büsbütün koptu ve güvendiklerinizin hepsi kaybolup gitmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bugün, sizi ilk defa yarattığımız zamanki gibi yapayalnız huzurumuza geldiniz, size verdiğimiz herşeyi arkanızda bıraktınız. Allah'ın size göre ortağı olduklarını iddia ederek yardımlarına, şefaatlarına güvendiğiniz ortakları yanınızda görmüyoruz. Aranızdaki bütün bağlar artık kesilmiş, güvendiklerinizin hepsi kaybolup gitmiştir.
Fizilal-il Kuran : Tıpkı ilk yarattığımızda olduğu gibi, bize yine yalnız başınıza geldiniz, size vermiş olduğumuz her şeyi arkanızda bıraktınız, üzerinde etkili ortaklarımız olduklarını sandığınız aracılarınızı yanınızda görmüyoruz, aranızdaki bütün bağlar kopuverdi, ortağımız sandığınız ilâhlar sizden uzaklaşıp kayıplara karıştı.
Gültekin Onan : Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi (bugün de) 'teker teker, yapayalnız ve yalın (olarak)' bize geldiniz ve size lutfettiklerimizi arkanızda bıraktınız. İçinizden, gerçekten ortaklar olduklarını sandığınız şefaatçilerinizi şimdi yanınızda görmüyoruz. Andolsun, aranızdaki (bağlar) parçalanıp koparılmıştır ve haklarında zanlar besledikleriniz sizlerden uzaklaşmıştır.
Hasan Basri Çantay : Andolsun, sizi ilk defa (doğumunuzda) yaratdığımız gibi (âhıretde de) yapayalınız, teker teker (çırılçıplak) huzurumuza gelmişsinizdir (geleceksiniz). Size ihsan etdiğimiz şeyleri (malları) da sırtlarınızın arkasına bırakmışsınızdır. İçinizde, kendileri hakıykaten (Allahın) ortakları olduğunu boş yere iddia etdiğiniz şefaatçilerinizi de şimdi yanınızda görmüyoruz. Andolsun, aranızdaki (bağ) parça parça kopmuşdur. Haklarında kuru zan besler olduğunuz şeyler (putlar) sizden gaaib olub gitmişdir.
Hayrat Neşriyat : Ve and olsun ki, sizi ilk def'a yarattığımız gibi bize (mal ve evlâdsız olarak ve çıplak bir hâlde) teker teker gelmiş ve (dünyada) size verdiklerimizi sırtlarınızın gerisine(arkanızda) bırakmışsınızdır! Hakkınızda (ibâdetlerinizde) gerçekten kendilerinin (Allah’a)ortak olduklarını zannettiğiniz şefâatçilerinizi de berâberinizde göremiyoruz! Doğrusu, aranız(daki bağlar) kopmuş ve (şefâatçi) zannetmekte olduğunuz şeyler sizden kaybolup gitmiştir.
İbni Kesir : Andolsun ki siz; ilk defa yarattığımız gibi, yapayalnız ve teker teker huzurumuza geldiniz. Ve size verdiğimiz şeyleri ardınızda bıraktınız. Hani, ortaklarınız olduğunu sandığınız şefaatçılarınızı da beraberinizde görmüyoruz. Andolsun ki; aranızdaki bağlar artık kopmuştur. Ortak sandıklarınız da sizden kaybolup gitmiştir.
Muhammed Esed : (Ve Allah şöyle diyecektir): "İşte şimdi Bize yapayalnız geldiniz, tıpkı sizi ilk yarattığımız gibi; ve (hayatta iken) size bahşettiğimiz her şeyi arkanızda bıraktınız. Kendinizle ilgili olarak Allaha ortak koştuğunuz o şefaatçilerinizi yanınızda görmüyoruz! Gerçek şu ki, sizin (dünyadaki hayatınız ile) aranızdaki bütün bağlar artık kesilmiştir ve bütün eski dostlarınız sizi terk etmiştir!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, siz Bizim huzurumuza ilk evvel yarattığımız gibi teker teker gelmişsinizdir. Ve size verip içine daldırdığımız şeyleri arkalarınızın gerisine bırakmışsınızdır. Ve sizinle beraber şefaatçilerinizi göremiyoruz ki, sizin hakkınızda onların ortaklar olduğunu zûm ediyordunuz. Muhakkak ki aranızda rabıtalar parçalanıp kopmuştur ve zûm eder olduğunuz şeyler sizden kaybolup gitmiştir.
Ömer Öngüt : Andolsun ki, sizi ilk defa yarattığımız gibi, yine teker teker bize geldiniz. (Dünyada) size verip de hayaline daldırdığımız şeyleri ardınızda bıraktınız. Hani Allah'ın ortakları sandığınız şefaatçıları da yanınızda göremiyoruz? Andolsun onlarla aranızdaki bütün bağlar kopmuş ve (şefaatçı) sandığınız şeyler sizden ayrılıp gitmiştir.
Şaban Piriş : Sizi ilk defa yarattığımız gibi, bize tek başınıza geldiniz. Size bağışlandıklarımızı arkanızda bıraktınız. Kendiniz için ortaklar olduğunu zannettiğiniz şefaatçilerinizi yanınızda göremiyoruz. Aranızdaki bağlar kopmuş ve iddia ettikleriniz sizden uzaklaşıp gitmiş.
Suat Yıldırım : Kıyamet günü de Hak Teâlâ şöyle buyuracaktır:" İşte siz ilk yarattığımızda olduğunuz gibi çırıl çıplak, teker teker huzurumuza geldiniz! Size verdiğimiz mallarınızı da çok gerilerde bıraktınız. Hani, siz dünyada iken Allah’a şerik olduğunu iddia ettiğiniz şefaatçilerinizi de yanınızda görmüyoruz? Gördünüz ya, aranızdaki bağlar bir bir koptu ve ortak olduklarını iddia edip güvendiklerinizin hepsi sizden uzaklaştı."
Süleyman Ateş : "Andolsun, sizi ilk kez yarattığımız gibi, yine tek olarak bize geldiniz ve (dünyâda) sizi hayâline daldırdığımız şeyleri arkanızda bıraktınız. Hani, siz(in yaratılışınızda ve ibâdetleriniz)de (bize) ortak olduklarını sandığınız şefâatçilerinizi de yanınızda görmüyoruz. Aranızdaki bağlar kesilmiş ve (şefâ'atçi) sandığınız şeyler sizden kaybolup gitmiştir!"
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi (bugün de) 'teker teker, yapayalnız ve yalın (bir tarzda) ' bize geldiniz ve size lutfettiklerimizi arkanızda bıraktınız. İçinizden, gerçekten ortaklar olduklarını sandığınız şefaatçilerinizi şimdi yanınızda görmüyoruz. Andolsun, aranızdaki (bağlar) parçalanıp koparılmıştır ve haklarında zanlar besledikleriniz sizlerden uzaklaşmıştır.
Ümit Şimşek : Kıyamet günü, tıpkı sizi ilk olarak yarattığımız gibi yapayalnız huzurumuza gelirsiniz. Dünyada size verdiklerimizi arkada bırakmışsınızdır. İbadetinizden pay sahibi zannettiğiniz şefaatçilerinizi o gün sizin yanınızda görmeyiz. Aranızdaki bütün bağlar kopmuş, Allah'a ortak saydıklarınız sizi terk edip ortadan kaybolmuştur.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, sizi ilk yarattığımızdaki gibi yapayalnız/teker teker bize geldiniz. Size verip hayaline daldırdığımız şeyleri de sırtlarınızın arkasında bıraktınız. Sizinle ilgili hususlarda ortaklar olduklarını sandığınız şefaatçılarınızı da yanınızda görmüyorsunuz. Yemin olsun, koptu aranızdaki tüm bağlar ve uzaklaşıp kayboldu yanınızdan o bir şey sandıklarınız.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 31.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164165

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
77.434