TEVBE-30

Anasayfa » TEVBE Suresi » TEVBE-30
share on facebook  tweet  share on google  print  

TEVBE-30

"TEVBE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<9/TEVBE-30>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللّهِ وَقَالَتْ النَّصَارَى الْمَسِيحُ ابْنُ اللّهِ ذَلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَاهِهِمْ يُضَاهِؤُونَ قَوْلَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ قَاتَلَهُمُ اللّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ

Ve kâletil yahûdu uzeyrunibnullâhi ve kâletin nasârel mesîhubnullâh(mesîhubnullâhi) zâlike kavluhum bi efvâhihim yudâhiûne kavlellezîne keferû min kabl(kablu) kâtelehumullâh(kâtelehumullâhu) ennâ yu'fekûn(yu'fekûne).

Ve yahudiler: “Üzeyir Allah'ın oğludur.” dediler ve nasraniler: “Mesih Allah'ın oğludur.” dediler. Onların ağızlarıyla söylediği bu sözler, daha önce inkâr eden kimselerin sözlerine benziyor. Allah onları öldürsün. Nasıl da döndürülüyorlar.  

 

1. ve kâlet el yahûdu : ve yahudiler dediler
2. uzeyrun ibnu allâhi : Üzeyir Allah'ın oğlu
3. ve kâlet en nasârâ : ve nasraniler dediler
4. el mesîhu ibnu allâhi : Mesih, Allah'ın oğlu
5. zâlike : bu
6. kavlu-hum : onların söyledikleri
7. bi efvâhi-him : ağızları ile
8. yudâhiûne : benzetiyorlar
9. kavle : söylediklerini
10. ellezîne keferû : inkâr eden kimseler
11. min kablu : daha önceden
12. kâtele-hum allâhu : Allah onları öldürsün (kahretsin)
13. ennâ : nasıl
14. yu'fekûne : döndürülüyorlar

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Hanif dîn, tek Allah'a dayalıdır. Tek bir Allah vardır. Başka Allah, Allah'ın oğlu veya bir benzeri yoktur. Hanif dînin;

  1. Birinci faktörü, tek Allah'a inanmaktır. Yani VAHDET.
  2. İkinci faktörü, Allah yolundaki insanların oluşturduğu tek bir cemaat, yani TEVHİD.
  3. Üçüncü faktörü, ruhen, vechen, nefsen ve iradî yapı olarak Allah'a teslim olmaktır.

Bir kısım insanlar, “Melekler Allah'ın kızlarıdır”, bir kısım insanlar “Hz. İsa Allah'ın oğludur”, bir kısım insanlar “Hz. Üzeyir Allah'ın oğludur” diyorlar. Bunların hepsi şirktir. Yanlış bir davranış biçimidir. Allah tektir. Doğruyu her zaman sadece Allah söyler. Doğru olan, tek Allah'a inanmaktır, Allah'a teslim olmaktır, herkesin Sıratı Mustakîm üzerinde olduğu bir toplum yapısını vücuda getirebilmektir.

Kur'ân-ı Kerim'de Allahû Tealâ şöyle buyuruyor:

Biz İsa'ya dedik ki: “Ey İsa! Sen, Allah'ın oğlu olduğunu söylüyormuşsun, doğru mu?” Hz. İsa cevap veriyor: “Ey Allah'ım! Sen, benim bunu söylemediğimi benden daha iyi bilirsin. Ben onlara dedim ki; Allah, benim de Allah'ımdır sizin de Allah'ınızdır. Tek bir Allah var, Allah'ın oğlu yoktur.”

İşte Allah, bunu Allah'ın hedeflerinden dönme olarak değerlendiriyor. Zamanımızda hristiyan toplumlar, “Baba Allah, Oğul Allah ve Ruh'ûl Kudüs diye üç tane Allah vardır.” diyorlar, buna inanıyorlar. Peygamber Efendimiz (S.A.V) zamanında yahudilerin bir kısmı Hz. Üzeyir'in, Allah'ın oğlu olduğuna inanıyorlardı. Allahû Tealâ, her ikisinin de yanlış olduğunu söylüyor, “Nasıl da döndürülüyorlar” diye bir ifade kullanıyor.

Peygamber Efendimiz (S.A.V), Hz. İsa'dan 600 yıl sonra yaşamıştır.

Bu zaman devresinde Hz. Musa'dan itibaren insanlar, Peygamber Efendimiz (S.A.V)'in çağına gelinceye kadar hep tâbiiyetlerini devam ettirmişlerdir. Ne yazık ki bunlar yahudi toplumu içinde küçük bir azınlıktır. Hz. İsa'dan sonra da bir kısım insanlar, Hz. İsa'nın söylediklerinin aynısını hayatlarına esas ittihaz etmişler ve nesiller boyunca tâbiiyet devam etmiştir. Onlar, İslâm'ın aynısını yaşayan insanlardır ama onların dışındakiler ne kendi dînlerini ne de İslâm'ı yaşıyorlar. Zaten Hz. Musa'nın, Hz. İsa'nın zamanındaki dîn ile Peygamber Efendimiz (S.A.V)'in zamanındaki dîn, aynı dîndir. Bunların üçü de Hz. İbrâhîm'in hanif dînidir ve bu dînde, insanların Allah'ın oğlu olduğuna inanmak olgusu yoktur. Bu, konuya negatif bir çerçeve çizmektedir. Ve Allahû Tealâ, bu tarzdaki insanları reddediyor. Onları, kendileriyle savaş yapılabilecek insanlar olarak görüyor.

İşte bugün tasavvufu yaşayanlar, Allah'a ulaşmayı dileyip de Allah'a ulaşmak istikametinde harekete geçenlerin hepsi bu esasların sahipleridir. 14 asır evvel Allahû Tealâ, Kur'ân-ı Kerim'i indirdi ve o günden bugüne değişmemiş olan tek kitap, Kur'ân-ı Kerim'dir. Ve Allah, Peygamber Efendimiz (S.A.V)'e Kur'ân-ı Kerim'de açık ve kesin bir şekilde diyor ki: “Sen, Hz. İbrâhîm'in hanif dînindensin. Kendini hanif olarak dîne doğrult (Rûm-30). O hanif dîni ki, Allah insanları hanif fıtratıyla yaratmıştır ve Allah ne dînini değiştirir ne de insanın fıtratını değiştirir.”

30/RÛM-30: Fe ekim vecheke lid dîni hanîfâ(hanîfen), fıtratallâhilletî fataran nâse aleyhâ, lâ tebdîle li halkıllâh(halkıllâhi), zâliked dînul kayyimu ve lâkinne ekseren nâsi lâ ya’lemûn(ya’lemûne).

Artık hanif olarak kendini (vechini) dîn için ikame et, Allah'ın hanif fıtratıyla ki; Allah, insanları onun üzerine (hanif fıtratıyla) yaratmıştır. Allah'ın yaratmasında değişme olmaz. Kayyum olan (kaim olacak, ezelden ebede kadar yaşayacak) dîn budur. Fakat insanların çoğu bilmez.

Allah, insanları sadece hanif dînini yaşayabilecek olan bir fıtratla yaratmıştır. Hanif fıtratıyla yaşayan insanlar, bu dîni yaşayabilsinler diye dîn olarak, kâinatın dîni olan hanif dînini yaratmıştır. Bütün insanlar hanif fıtratına göre, bir tek dîni yaşayabilecek özellikte yaratılmışlardır. O da hanîf dînidir. Yani Arapça olarak İslâm dînidir. Mânâ olarak Allah'a teslim olma dînidir; Allah'a ruhu, fizik vücudu, nefsi ve iradeyi Allah'a teslim etme dînidir.

 

9/TEVBE-30

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve yahudiler: “Üzeyir Allah'ın oğludur.” dediler ve nasraniler: “Mesih Allah'ın oğludur.” dediler. Onların ağızlarıyla söylediği bu sözler, daha önce inkâr eden kimselerin sözlerine benziyor. Allah onları öldürsün. Nasıl da döndürülüyorlar.
Diyanet İşleri : Yahudiler, “Üzeyr, Allah’ın oğludur” dediler. Hıristiyanlar ise, “İsa Mesih, Allah’ın oğludur” dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri (gerçeği yansıtmayan) sözleridir. Onların bu sözleri daha önce inkâr etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah, onları kahretsin. Nasıl da haktan çevriliyorlar!
Abdulbaki Gölpınarlı : Yahudiler, Uzeyr, Allah'ın oğludur dedi, Nasrânîler de Mesîh, Allah'ın oğludur dedi. Bu söz, onların uydurup ağızlarına aldıkları bir söz. Daha önce kâfir olanların sözlerini taklît etmedeler, hay Allah kahredesiler, nasıl da yalana kapılıyorlar, bâtıla uyuyorlar.
Adem Uğur : Yahudiler, Uzeyr Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesîh (İsa) Allah'ın oğludur dediler. Bu onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Sözlerini) daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan bâtıla) döndürülüyorlar!
Ahmed Hulusi : Yahudiler: "Üzeyr, Allâh'ın oğludur" dediler. . . Nasara da: "Mesih, Allâh'ın oğludur" dediler. . . Bunu ağızlarıyla söylüyorlar! Daha önce hakikat bilgisini inkâr edenlerin sözlerini taklit ediyorlar. . . Allâh onları öldürsün! Nasıl da (Hak'tan) sapıyorlar!
Ahmet Tekin : Yahudiler:
'Üzeyr, Allah’ın oğludur' dediler. Hristiyanlar da:
'Mesih, Allah’ın oğludur' dediler. Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerdir. Bu sözlerle kendilerinden önce kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden, küfre sapmış olanların sözleri arasında benzerlik de kuruyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl haktan batıla dönüyorlar.
Ahmet Varol : Yahudiler: 'Uzeyr Allah'ın oğludur' dediler. Hırıstiyanlar da: 'Mesih Allah'ın oğludur' dediler. Bu kendi ağızlarıyla söyledikleri sözleridir. Daha önce inkar etmiş olanların sözlerini taklit ediyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da uzaklaştırılıyorlar!
Ali Bulaç : Yahudiler: "Üzeyir Allah'ın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki inkâr edenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Ali Fikri Yavuz : Yahudi’ler, “Üzeyr (Aleyhisselâm) Allah’ın oğludur” dediler. Hristiyanlar da “Mesîh (aleyhisselâm) Allah’ın oğludur” dediler. Bu onların ağızlarıyla uydurdukları sözleridir ki daha önce küfredenlerin (Melekler Allah’ın kızlarıdır, diyenlerin) sözlerine benziyor. Allah, onları kahretsin, hakdan batıla nasıl çevriliyorlar?
Bekir Sadak : Yahudiler, «Uzeyr Allah'in ogludur» dediler; Hiristiyanlar, «Mesih Allah'in ogludur» dediler. Bu, daha once inkar edenlerin sozlerine benzeterek agizlarinda geveledikleri sozdur. Allah onlari yok etsin! Nasil da uyduruyorlar;
Celal Yıldırım : Yahudîler, «Üzeyr, Allah'ın oğludur» dediler. Nasâra (= Hıristiyanlar) da «Mesîh (İsâ) Allah'ın oğludur» dediler. Bu daha önce inkâra sapanların söylediklerine benzer anlamda, ağızlarında geveledikleri sözlerdir. Allah kahredesiler! Nasıl da (hak'tan saptırılıp) yüzleri çevriliyor?!
Diyanet İşleri (eski) : Yahudiler, 'Üzeyr Allah'ın oğludur' dediler; Hıristiyanlar, 'Mesih Allah'ın oğludur' dediler. Bu, daha önce inkar edenlerin sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları yok etsin, nasıl da uyduruyorlar!
Diyanet Vakfi : Yahudiler, Uzeyr Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da, Mesîh (İsa) Allah'ın oğludur dediler. Bu onların ağızlarıyla geveledikleri sözlerdir. (Sözlerini) daha önce kâfir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan bâtıla) döndürülüyorlar!
Edip Yüksel : Yahudiler: 'Uzeyr ALLAH'ın oğludur,' dediler. Hıristiyanlar da, 'Mesih ALLAH'ın oğludur,' dediler. Bu, ağızlarından çıkan sözleridir. Önceden inkar etmiş olanların sözlerini taklid ediyorlar. ALLAH onları mahkum eder. Nasıl da çevriliyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır : Yehudîler «Uzeyr Allahın oğlu» dediler, Nesrânîler de «Mesîh Allâhın oğlu» dediler, bu onların ağızlariyle söyledikleri sözleri ki önceden küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar Allah kahredesiler nereden saptırılıyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yahudiler: «Üzeyr Allah'ın oğludur.» dediler. Hıristiyanlar da: «Mesih, Allah'ın oğludur.» dediler. Bu, onların, önceden Allah'ı inkar edenlerin sözüne benzeterek, ağızlarıyla geveledikleri sözleridir. Allah kahredesiceler, nereden de saptırılıyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yahudiler, «Uzeyir Allah'ın oğlu» dediler, Hıristiyanlar da «Mesih Allah'ın oğlu», dediler. Bu onların kendi ağızlarıyla uydurdukları sözlerdir. Daha önce inkâra sapmış olanların sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da saptırıyorlar!
Fizilal-il Kuran : Yahudiler «Uzeyr, Allah'ın oğludur» dediler. Hıristiyanlar da «Mesih (İsa) Allah'ın oğludur» dediler. Bunlar, onların ağızları ile geveledikleri dayanaksız sözlerdir. Böyle demekle daha önceki kâfirlerin sözlerine özeniyorlar. Allah kahretsin onları. Nasıl gerçeklerden sapıyorlar?
Gültekin Onan : Yahudiler: "Üzeyir Tanrı'nın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Tanrı'nın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki küfredenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Tanrı onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Hasan Basri Çantay : Yahudiler «Uzeyr Allahın oğludur» dedi (ler), Hıristiyanlar da «Mesîh» (îsâ) Allahın oğludur» dedi (ler). Bu, onların ağızlariyle (geveledikleri câhilce) sözleridir ki (bununla gûyâ) daha evvel küfredenlerin sözlerini taklîd ediyorlar. Hay Allah kahredesi adamlar! (Hakdan baatıla) nasıl da döndürülüyorlar!..
Hayrat Neşriyat : Yahudiler: 'Uzeyr, Allah’ın oğludur' dediler; hristiyanlar da: 'Mesîh, Allah’ın oğludur' dediler. (Hâşâ!) Bu, onların ağızlarıyla geveledikleri sözleridir. (Ki) önceden inkâr edenlerin sözüne benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da (haktan) çevriliyorlar!
İbni Kesir : Yahudiler dediler ki: Uzeyr Allah'ın oğludur. Hristiyanlar da dediler ki: Mesih Allah'ın oğludur. Bu, onların ağızlarında dolaşan sözlerdir ki, daha önce küfretmiş olanların sözüne benzetiyorlar. Allah onları yok etsin, nasıl da uyduruyorlar.
Muhammed Esed : Yahudiler: "Üzeyir Allahın oğludur" diyorlar; Hıristiyanlarsa: "İsa Allahın oğludur" diyorlar. Bunlar, özleri itibariyle, böylelerinin geçmiş çağlarda hakkı inkar edenlerin uydurduğu asılsız iddialara özenerek dillerine doladıkları söylentilerdir! (işte şu bedduayı hak ediyorlar:) "Allah kahretsin onları!" Zihnen nasıl da saptırılıyorlar!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Yahudiler dediler ki: «Üzeyr, Allah'ın oğludur.» Nasrâniler de dedi ki: «Mesih, Allah'ın oğludur.» Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri lakırdılardır. Evvelce kâfir olanların lakırdılarına benzetiyorlar. Allah Teâlâ kendilerini kahretsin! Nasıl (Hak'tan) çevriliyorlar.
Ömer Öngüt : Yahudiler: “Üzeyir Allah'ın oğludur. ” dediler. Hıristiyanlar da: “Mesih (İsa) Allah'ın oğludur. ” dediler. Bu, daha önce inkâr edenlerin sözlerine benzeterek geveledikleri sözlerdir. Allah onları kahretsin! Nasıl da uyduruyorlar?
Şaban Piriş : Yahudiler: -Uzeyir Allah’ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da ‘Mesih Allah’ın oğludur.’ dediler. Bu daha önce kafir olanların sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları kahretsin, nasıl da uyduruyorlar!
Suat Yıldırım : Yahudiler: "Üzeyir Allah’ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar da "Mesih, Allah’ın oğludur." dediler. Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerden ibarettir. Onlar, sözlerini daha önce geçmiş kâfirlerin sözlerine benzetiyorlar. Hay Allah kahredesiler! Nasıl da haktan batıla döndürülüyorlar?
Süleyman Ateş : Yahûdiler: "Uzeyr, Allâh'ın oğludur." dediler. Hıristiyanlar da: "Mesih Allâh'ın oğludur." dediler. Bu, onların ağızlariyle geveledikleri sözleridir. (Sözlerini), önceden inkâr etmiş(olan müşrik)lerin sözlerine benzetiyorlar. Allâh onları kahretsin, nasıl da (haktan bâtıla) çevriliyorlar!?
Tefhim-ul Kuran : Yahudiler: «Üzeyir Allah'ın oğludur» dediler; Hıristiyanlar da: «Mesih Allah'ın oğludur» dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki küfredenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Ümit Şimşek : Yahudiler 'Üzeyir Allah'ın oğludur' dediler. Hıristiyanlar da 'Mesih Allah'ın oğludur' dediler. Bu onların kendi ağızlarıyla uydurdukları sözleridir ki, kendilerinden önce kâfir olanların sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da saptırılıyorlar!
Yaşar Nuri Öztürk : Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih, Allah'ın oğludur." dediler. Kendi ağızlarının sözüdür bu. Kendilerinden önce inkâr edenlerin sözlerine benzetme yapıyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da yüz geri çevriliyorlar!
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128129

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
57.566