İBRÂHÎM-49

Anasayfa » İBRÂHÎM Suresi » İBRÂHÎM-49
share on facebook  tweet  share on google  print  

İBRÂHÎM-49

"İBRÂHÎM Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<14/İBRÂHÎM-49>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ

Ve terel mucrimîne yevme izin mukarrenîne fil asfâd(asfâdi).

Ve izin günü, mücrimleri kelepçelenmiş, birbirine zincirlerle bağlanmış görürsün.  
1. ve tere : ve sen görürsün
2. el mucrimîne : mücrimler, suçlular
3. yevme izin : izin günü
4. mukarrenîne : birbirine bağlanmış olanlar
5. : içinde
6. el asfâdi
(el safedu)
: bukağı, kelepçeler, zincir
: (kelepçe)

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Cürüm, Arapça suç; mücrim de cürümü işleyen, suçu işleyen demektir. Mücrimler, cehennemde zincirlerle birbirlerine bağlanmışlar, kelepçelenmişlerdir. Burada kıyâmetten bir görüntü verilmektedir. Cehennemin içindeki insanlar kaçamamaları için kelepçelerle sımsıkı bağlanmış durumdadırlar.

Zaten kaçmaları da mümkün değildir. Ama azabı yaşamaya başladıkları zaman ateş onları sarıp da etlerini yaktığı, yakarak bitirdiği zaman o süre içinde onlar hep acı duyacaklardır. Acıyı duyunca kaçmak isteyeceklerdir. Ama kaçamayacaklardır. İşte kaçmayı önleyen şey, onların zincirlerle birbirine bağlanmaları ve kelepçelerin olmasıdır.

14/İBRÂHÎM-49

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve izin günü, mücrimleri kelepçelenmiş, birbirine zincirlerle bağlanmış görürsün.
Diyanet İşleri : O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Abdulbaki Gölpınarlı : O gün görürsün ki suçluların boyunlarına zincirler vurulmuş.
Adem Uğur : O gün, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün.
Ahmed Hulusi : O süreçte, suçluları asfad (Allâh'tan ayrı düşürmüş olan bağları) ile bağlanmışlar olarak görürsün!
Ahmet Tekin : O gün İslâm’a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün.
Ahmet Varol : O günde suçluların bukağılara vurulmuş halde (birbirlerine) yaklaştırılmış olduklarını görürsün.
Ali Bulaç : O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Ali Fikri Yavuz : O kıyamet günü, mücrim kâfirleri birbirine bağlanıp kelepçelenmiş olarak görürsün.
Bekir Sadak : O gun, suclulari zincirlere vurulmus olarak gorursun.
Celal Yıldırım : Suçlu günahkârları o gün bukağılara vurulmuş görürsün.
Diyanet İşleri (eski) : O gün, suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Diyanet Vakfi : O gün, günahkârların zincire vurulmuş olduğunu görürsün.
Edip Yüksel : O gün suçluları, zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve görürsün mücrimleri o gün birbirlerine çatılı çatılı bukağılardadırlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gün suçluları birbirlerine çatılı çatılı bukağılara vurulmuş görürsün;
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gün, suçluların zincire vurulmuş olduğunu görürsün.
Fizilal-il Kuran : O gün günahkârların zincirlerle birbirlerine bağlandıklarını görürsün.
Gültekin Onan : O gün suçlu günahkarların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Hasan Basri Çantay : O gün günahkârların (şeytanlarıyle birlikde) bukağılara vurulmuş olduğunu görürsün.
Hayrat Neşriyat : Hem o gün suçluları, zincirlerle birbirlerine bağlı kimseler olarak görürsün!
İbni Kesir : O gün; mücrimleri zincirlere vurulmuş olarak görürsün.
Muhammed Esed : O Gün, bütün suçluları zincirlerle, bukağılarla birbirlerine bağlanmış olarak göreceksin,
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve o günde günahkârları bukağılara vurulmuş bir halde görürsün.
Ömer Öngüt : O gün suçluları zincirlere vurulmuş olarak görürsün!
Şaban Piriş : Suçluları o gün zincirlere vurulmuş görürsün.
Suat Yıldırım : (49-50) O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar.
Süleyman Ateş : Ve o gün suçluları, birbirine (veya elleri ayaklarına) yaklaştırılarak zincirlere vurulmuş görürsün!
Tefhim-ul Kuran : O gün suçlu günahkârların (sıkı) bukağılara vurulduklarını görürsün.
Ümit Şimşek : O gün mücrimleri zincirlere vurulmuş görürsün.
Yaşar Nuri Öztürk : O gün suçluların, birbirine perçinlenmiş bukağılarla çengellendiklerini görürsün.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 5152

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
24.736