İBRÂHÎM-47

Anasayfa » İBRÂHÎM Suresi » İBRÂHÎM-47
share on facebook  tweet  share on google  print  

İBRÂHÎM-47

"İBRÂHÎM Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<14/İBRÂHÎM-47>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ

Fe lâ tahsebennallâhe muhlife va’dihî rusuleh(rusulehu), innallâhe azîzun zuntikâm(zuntikâmin).

Öyleyse Allah'ı sakın resûllerine karşı vaadini yerine getirmez sanma. Muhakkak ki; Allah, azîzdir, intikam sahibidir.  
1. fe : öyleyse
2. lâ tahsebenne allâhe : Allah'ı sakın sanma, zannetme
3. muhlife : sözünde hilâf bulunan, vaadini yerine getirmeyen
4. va'di-hi : O'nun (Allah'ın) vaadi
5. rusule-hu : onun resûlleri
6. inne allâhe : muhakkak Allah
7. azîzun : azîzdir, yücedir
8. zuntikâmin (zu intikâmin) : intikam sahibi

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah'ın sözünde hulf ya da hilâf olmaz. Allah, söz vermişse mutlaka yerine getirir. Allah, resûllerinin kalplerini kullanarak onlarla konuşur. Allah'ın resûlleri güçlüklerle karşılaştıklarında, Allahû Tealâ her seferinde o güçlükleri tesirsiz kılmıştır.

Peygamber Efendimiz (S.A.V), halk arasında itibarı olan bir grup Mekke kâfirine, "İslâm olurlarsa faydalı olurlar." ümidiyle telkinde bulunmuş, "Gelin, tâbî olun. Sizi Allah'a ulaştırayım." dediğinde, onlar Peygamber Efendimiz (S.A.V) ile alay ederek: "Şu gökteki Ay'ı ikiye ayırabilirsen, biz sana tâbî oluruz." demişlerdir.

Peygamber Efendimiz (S.A.V) de: "Ben Ay'ı ikiye ayıramam. Çünkü ben de sizin gibi bir insanım. Ama Allah'a dua eder, talepte bulunurum. Eğer Allahû Tealâ bana söz verirse, Ay'ı ikiye ayıracaktır. O zaman bana tâbî olacak mısınız?" dediğinde oradakilerin hepsi birden "Evet" demişlerdir.

Allahû Tealâ, Ay'ı ikiye ayırdığında, Peygamber Efendimiz (S.A.V) onlara: "Siz de sözünüze sadık olun, sizin de sözünüzde hulf olmasın." demiş ama kâfirler: "Bu muhakkak ki; apaçık bir sihirdir, büyüdür" demişlerdir.

Her devirde, ne zaman Allah'ın resûlü Allah'tan bir mucize talep etse Allahû Tealâ da onu yerine getirse, insanlar hep aynı şeyi söylemişler "Bu muhakkak ki; apaçık bir sihirdir, büyüdür." demişlerdir.

Allahû Tealâ, bir kavmi, resûllerine düşmanlık ediyorlar diye yok etmek kararını verirse, ondan sonra artık resûl, Allahû Tealâ'nın o kavmi için af dilese bile Allahû Tealâ, sözünü mutlaka yerine getirir. Ad, Semud ve Lut kavmi için bu tarzda cezalandırılmalar olmuştur. Allah'ın sözü asıldır. Kimse Allah'ın, sözünü değiştirmesine sebebiyet veremez. Allah, söz verdiği zaman mutlaka onu yerine getirir.

14/İBRÂHÎM-47

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Öyleyse Allah'ı sakın resûllerine karşı vaadini yerine getirmez sanma. Muhakkak ki; Allah, azîzdir, intikam sahibidir.
Diyanet İşleri : Sakın Allah’ın, peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah, mutlak güç sahibidir, intikam sahibidir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Sakın Allah, peygamberlerine vaadettiğinden döner sanma. Şüphe yok Allah üstündür, intikam alır.
Adem Uğur : O halde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Çünkü Allah mutlak üstündür, kimsenin yaptığını yanına bırakmaz.
Ahmed Hulusi : Sakın Allâh'ı, Rasûllerine verdiği sözden cayar sanma. . . Muhakkak ki Allâh Aziyzün Züntikam'dır (hak edenin hak ettiğini karşı konulması imkânsız bir sistem içinde yaşatandır)!
Ahmet Tekin : Sakın Allah’ın Rasullerine verdiği sözden cayacağını sanma. Allah kudretli ve hükümrandır. Dinine, Kur’ân’a, Rasûlüne ve kullarına düşmanlık yapanlara, layık oldukları cezayı verir.
Ahmet Varol : Sakın Allah'ın peygamberlerine olan sözünden döneceğini sanma. Şüphesiz Allah yücedir, intikam alıcıdır.
Ali Bulaç : Allah'ı, sakın elçilerine verdiği sözden dönen sanma. Gerçekten Allah azizdir, intikam sahibidir.
Ali Fikri Yavuz : O halde, sakın Allah, Peygamberlerine olan vaadinden cayar sanma. Gerçekten Allah her şeye galibdir, intikam sahibidir.
Bekir Sadak : (47-48) Yerin baska bir yerle, goklerin de baska goklerle degistirildigi, her seye ustun gelen tek Allah'in huzuruna ciktiklari gunde, sakin Allah'in peygamberlerine verdigi sozden cayacagini sanma; dogrusu Allah gucludur, oc alandir.
Celal Yıldırım : Allah'ın peygamberine verdiği sözden cayacağını sakın sanma ! Şüphesiz ki Allah çok üstündür, çok güçlüdür; cezaya lâyık olanın cezasını verendir.
Diyanet İşleri (eski) : (47-48) Yerin başka bir yerle, göklerin de başka göklerle değiştirildiği, her şeye üstün gelen tek Allah'ın huzuruna çıktıkları günde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma; doğrusu Allah güçlüdür, öç alandır.
Diyanet Vakfi : O halde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Çünkü Allah mutlak üstündür, kimsenin yaptığını yanına bırakmaz.
Edip Yüksel : ALLAH'ın, elçilerine verdiği sözden döneceğini sanmayın. ALLAH elbette Üstündür, Öc alandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde sakın Allahı Peygamberlerine olan va'dine hulf eder sanma, şüphesiz Allah azîzdir, intikamı vardır
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O halde sakın Allah'ın, peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah güçlüdür, intikam sahibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O halde sakın Allah'ın peygamberlerine olan vaadinden cayacağını sanma! Şüphesiz Allah her şeye galiptir, intikam sahibidir.
Fizilal-il Kuran : Sakın Allah'ın, peygamberlerine yönelik vaadinden cayacağını sanma. Hiç kuşkusuz Allah üstün iradeli ve öç alıcıdır.
Gültekin Onan : Tanrı'yı, sakın elçilerine verdiği sözden dönen sanma. Gerçekten Tanrı azizdir, intikam sahibidir.
Hasan Basri Çantay : Öyle ise zinhar Allah, peygamberlerine olan va'dinden cayar sanma. Şübhesiz ki Aliah mutlak gaalibdir, intikam saahibidir.
Hayrat Neşriyat : (Ey Habîbim!) Öyle ise, sakın Allah’ı, peygamberlerine olan va'dinden dönücü sanma! Şübhesiz ki Allah, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen)dir, intikam sâhibidir!
İbni Kesir : Sakın, Allah'ın peygamberlerine vaadinden cayacağını sanma. Muhakkak Allah; Aziz'dir, intikam sahibidir.
Muhammed Esed : Bunun içindir ki, sakın, Allah'ın, elçilerine verdiği sözden döneceğini sanma; çünkü, mutlak öç alıcı kudreti elinde tutan en yüce iktidar sahibi elbette Allah'tır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık Allah Teâlâ'yı peygamberlerine olan vaadinden hulf edici sanma. Şüphe yok ki Allah Teâlâ azîzdir, intikam sahibidir.
Ömer Öngüt : Sakın Allah'ın, elçilerine verdiği sözden cayacağını sanma! Muhakkak ki Allah Aziz'dir, intikam sahibidir.
Şaban Piriş : Sakın Allah’ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını zannetme! Şüphesiz Allah güçlüdür, intikam sahibidir.
Suat Yıldırım : Sakın Allah’ın, peygamberlerine yaptığı vaadden cayacağını zannetme! Allah elbette mutlak galiptir, intikam sahibidir.
Süleyman Ateş : Sakın, Allâh'ı, elçilerine verdiği sözden cayar, sanma! Çünkü Allâh dâimâ üstündür, öç alandır!
Tefhim-ul Kuran : Allah'ı, sakın peygamberlerine verdiği sözden dönen sanma. Gerçekten Allah azizdir, intikam sahibidir.
Ümit Şimşek : Allah'ın peygamberlerine vaadinden cayacağını sanma. Hiç şüphesiz Allah herşeyin mutlak galibidir ve zalimlerden intikam alıcıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Sakın Allah'ı, resullerine verdiği söze ters düşer sanma. Allah Azîz'dir, intikam da alır.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 5152

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
24.702