İBRÂHÎM-34

Anasayfa » İBRÂHÎM Suresi » İBRÂHÎM-34
share on facebook  tweet  share on google  print  

İBRÂHÎM-34

"İBRÂHÎM Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<14/İBRÂHÎM-34>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَتَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

Ve âtâkum min kulli mâ se’eltumûh(se’eltumûhu), ve in teuddû ni’metallâhi lâ tuhsûhâ,innel insâne le zalûmûn keffâr(keffârun).

Ve ondan istediğiniz herşeyden size verdi. Ve eğer Allah'ın ni'metini saysanız onu sayamazsınız. Muhakkak insan, gerçekten çok zalim ve çok nankördür (inkârcıdır).  

 

1. ve âtâ-kum : ve size verdi
2. min kulli : hepsinden
3. mâ se'eltumû-hu : sizin ondan istediğiniz şey
4. ve in teuddû : ve eğer sayarsanız
5. ni'mete allâhi : Allah'ın ni'meti
6. lâ tuhsû-hâ, : onu sayamazsınız
7. inne el insâne : muhakkak insan
8. le zalûmûn : gerçekten çok zalim
9. keffârun : çok nankör, kuvvetle inkâr eden

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah'ın ni'metleri öylesine sonsuzdur ki insanın sayması mümkün değildir. İnsan, kendisine dönüp bakınca mitekondri ve DNA'ları bulunan, sayısız değişiklik gösteren 70 trilyon hücreden oluştuğunu görür.

Sadece kendisine Allah'ın verdiklerine hücre yapısını incelemeye, iç dünyasında neler olduğunu öğrenmeye bütün hayatı yetmez. Her geçen gün yeni bir şey keşfeder ve onu öğrenirken, öğrenemediği şeylerin sayısının süratle arttığını görür. Onları bütünüyle öğrenebilmek, hiçbir insan için mümkün değildir.

Allahû Tealâ buyurmaktadır:

21/ENBİYÂ-30: E ve lem yerellezîne keferû ennes semâvâti vel arda kânetâ retkan fe fetaknâhuma, ve cealnâ minel mâi kulle şey’in hayy(hayyin), e fe lâ yu’minûn(yu’minûne).

İnkâr edenler (kâfirler), semaların ve arzın bitişik olduğunu görmediler mi? Sonra Biz, o ikisini (birbirinden) ayırdık. Ve her canlı şeyi sudan yarattık. Hâlâ inanmazlar mı?

Allahû Tealâ'nın sudan başlattığı bir hayattan bahsedilmektedir ama Allahû Tealâ'nın hayat için "Biz başlattık" diye buyurmasına rağmen hâlâ birtakım âlimler, birtakım hücrelerde hayatiyet belirtisi olabileceğini yani hayatın kendi kendine başladığını iddia etmektedirler. Onun için Allahû Tealâ insan için: "Nankördür. Kuvvetle inkâr edendir." buyurmaktadır. İlmin bütün verilerini, Allah'ın buyurduğu istikametleri güçlendirmek için kullanmaya bütün zeminler müsaitken, şeytan insanlara tesir etmek suretiyle, onları Allah'ın buyurduklarının aksini ispat etmeye yöneltmektedir. Bu insanlar da her seferinde mağlup olmaktadır. Aksinin varit olduğu ortaya çıktığı halde gene vazgeçmemektedirler. Her fırsatta Allah'ın buyurduklarının aksini iddia etmesi, o insanın ne kadar zalim, nankör ve de inkârcı olduğunu göstermektedir.

33/AHZÂB-72: İnnâ aradnel emânete ales semâvâti vel ardı vel cibâli fe ebeyne en yahmilnehâ ve eşfakne minhâ ve hamelehal insân(insânu), innehu kâne zalûmen cehûlâ(cehûlen).

Muhakkak ki Biz, emaneti göklere, arza ve dağlara arz ettik (sunduk, teklif ettik). Onu yüklenmekten çekindiler ve ondan korktular. Ve insan onu yüklendi. Muhakkak ki o (nefs), çok zalimdir, çok cahildir.

Allahû Tealâ insanın sayamayacağı kadar ni'met verdiği halde, insan gene Allah'ın kendisine verdiği bu aklı, şeytanın kendisine yaptığı telkinlerle O'na isyan etmekte kullanmaktadır. Şeytan, Allah'ın hakikatlerinin insanlar tarafından bilinmesini kesinlikle istememekte, buna mani olmak için de her türlü hileyi, vesveseyi kullanmaktadır.

"İnsan" adı verilen bu mahlûk, ya Allah'ın kalıbı içerisine girip Allah'a ulaşmayı dileyecektir ve sonuna kadar bütün güzellikleri hayatı boyunca yaşayarak sonsuz bir mutluluk ve dünya hayatı ve cennetin en üst yerlerinde bir yer bulacaktır kendisine ya da herşeyi inkâr edip bu dünya hayatını mahvederek, sonsuz bir sıkıntı içinde yaşayacak, hep huzursuz olacak ve kıyâmetten sonra da gideceği yer cehennem olacaktır.

Öyleyse insanlara kullansınlar diye akıl veren, Kur'ân'ı indiren Allahû Tealâ: "İşte bunlar Benim hakikatlerim. Kim Bana ulaşmayı dilerse cennet saadetini de dünya saadetini de elde eder." buyurmuştur. İnsanların büyük kısmı Allah ne emretmişse onun tersini yapmakta ısrarcı olmaktadır. O zaman, insanları cehenneme gönderen Allah değildir. İnsanlar, Allah'ın emirlerine isyan etmek suretiyle kendileri cehenneme girmek için yarışmaktadır.

 

14/İBRÂHÎM-34

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve ondan istediğiniz herşeyden size verdi. Ve eğer Allah'ın ni'metini saysanız onu sayamazsınız. Muhakkak insan, gerçekten çok zalim ve çok nankördür (inkârcıdır).
Diyanet İşleri : O, istediğiniz şeylerin hepsinden size verdi. Eğer Allah’ın nimetlerini saymaya kalkışsanız sayamazsınız. Şüphesiz insan çok zalimdir, çok nankördür.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Allah ne dilediyseniz hepsini de vermiştir size ve Allah'ın nîmetlerini saymaya kalkışırsanız sayamazsınız. Gerçekten de insan, pek zâlimdir, küfrü pek boldur onun.
Adem Uğur : O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür!
Ahmed Hulusi : O, (fıtratlarınız gereği halkoluş sürecinde) O'ndan istemiş olduklarınızın hepsinden, size vermiştir. . . Eğer Allâh nimetlerini saymaya kalksanız, onları değerlendirerek sayıp bitiremezsiniz. . . Muhakkak ki insan çok zâlim ve ortadaki açık gerçeği örtücüdür!
Ahmet Tekin : O, size, istediğiniz düşündüğünüz şeylerin bir kısmını verdi. Allah’ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. İnsan çoğunlukla zâlimce ve nankörce davranıyor.
Ahmet Varol : İstediğiniz her şeyden size verdi. Allah'ın nimetini saymaya kalksanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür.
Ali Bulaç : Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür.
Ali Fikri Yavuz : Hem Allah istediğiniz şeylerin hepsinden size verdi. Eğer Allah’ın bunca nimetini teker teker saymağa kalkışsanız, onu kısım kısım bile sayamazsınız. Gerçekten insan çok zalimdir, çok nankördür.
Bekir Sadak : Kendisinden isteyebileceginiz her seyi size vermistir. Allah'in nimetini sayacak olsaniz bitiremezsiniz. Dogrusu insan pek zalim ve cok nankordur. *
Celal Yıldırım : İsteyebileceğiniz her şeyi veren de O'dur. Eğer Allah'ın nimetlerini saymaya kalkışacak olursanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok haksız ve çok nankördür.
Diyanet İşleri (eski) : Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok nankördür.
Diyanet Vakfi : O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür!
Edip Yüksel : O'ndan ne dilediyseniz size verdi. ALLAH'ın nimetlerini sayarsanız bitiremezsiniz. İnsanoğlu gerçekten çok zalimdir, çok nankördür.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi öyle ki Allahın nı'metini saysanız onu bitiremezsiniz, her halde insan, çok zâlim, çok nankör
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hem size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi; öyle ki, Allah'ın nimetini saysanız onu bitiremezsiniz. Gerçekten insan çok zalim, çok nankördür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size verdi. Allah'ın nimetini saymak isterseniz sayamazsınız! Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür.
Fizilal-il Kuran : O size kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetlerini sayacak olursanız, onları bitiremezsiniz. Kuşkusuz insan çok zalim ve son derece nankördür.
Gültekin Onan : Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Tanrı'nın nimetini saymaya kalkışırsanız onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, (pek) kafirdir.
Hasan Basri Çantay : O, size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Eğer Allahın (bunca) ni'metini birer birer saymak isterseniz (ne mümkin?) siz (onları) icmal suretiyle bile sayamazsınız. Hakıykat, insan çok zulümkârdır, çok nankördür.
Hayrat Neşriyat : Ve size, kendisinden istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Bununla berâber, Allah’ın ni'metini sayacak olsanız, onu sayamazsınız. Muhakkak ki insan, (Allah’ın bunca ni'metlerine rağmen) gerçekten çok zâlimdir, çok nankördür.
İbni Kesir : O, size istediğiniz şeylerin hepsinden verdi. Allah'ın nimetini sayacak olsanız; bitiremezsiniz. Doğrusu insan, pek zalim ve nankördür.
Muhammed Esed : Ve size kendisinden isteyebileceğiniz her türlü şeyden (bazısını) veren O'dur; (öyle ki) Allah'ın nimetlerini saymaya kalksanız sayamazsınız. (Yine de) insanoğlu zulmünde pek ısrarlı, nankörlüğünde pek inatçıdır!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve size istedikleriniz şeylerin hepsinden vermiştir ve Eğer Allah'ın nîmetini sayacak olsanız sayıp bitiremezsiniz. Şüphe yok ki insan elbette çok zalîmdir, çok nankördür.
Ömer Öngüt : Kendisinden isteyebileceğiniz her şeyi size vermiştir. Allah'ın nimetlerini birer birer saymaya kalkışsanız, icmâlen bile sayamazsınız. Şüphesiz ki insan çok zâlim ve çok nankördür.
Şaban Piriş : Kendisinden dilediğiniz her şeyi size vermiştir. Allah’ın nimetini sayacak olsanız bitiremezsiniz. Doğrusu insan pek zalim ve çok nankördür.
Suat Yıldırım : Hasılı O, Kendisinden dilediğiniz her şeyi verdi. Öyle ki Allah’ın size verdiği nimetleri birer birer saymaya kalkarsanız, mümkün değil, onları sayamazsınız. Gerçekten insan zalim ve nankördür.
Süleyman Ateş : Ve kendisinden istediğiniz herşeyden size bir parça verdi. Eğer Allâh'ın ni'metini saymak isteseniz sayamazsınız! (Doğrusu) insan çok haksızlık edendir, çok nankördür!
Tefhim-ul Kuran : Ve size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür.
Ümit Şimşek : O, istediğiniz herşeyden size verdi. Onun nimetlerini saymaya kalksanız, saymakla bitiremezsiniz. Fakat insan çok zalim, çok nankördür.
Yaşar Nuri Öztürk : Kendisinden istediğiniz her şeyden size bir parça verdi. Allah'ın nimetini saymaya kalksanız, sayıp bitiremezsiniz. Doğrusu şu ki insan, gerçekten çok zalim, çok nankördür.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 5152

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
24.726