HİCR-70

Anasayfa » HİCR Suresi » HİCR-70
share on facebook  tweet  share on google  print  

HİCR-70

"HİCR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<15/HİCR-70>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ

Kâlû e ve lem nenheke anil âlemîn(âlemîne).

Biz seni elâlemin (başkalarının) işine karışmaktan nehyetmedik (men etmedik) mi?  
1. kâlû : dediler
2. e : mı
3. ve lem : ve olmadı
4. nenhe-ke : seni men ediyoruz, seni nehyediyoruz, seni yasaklıyoruz
5. an el âlemîne : el âlemden, başkalarından

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Hz. Lut: "Allah'a karşı takva sahibi olun, sakının. Beni alçaltmayın (rezil etmeyin)." diyerek, onlara Allah'tan korkmaları gerektiğini, onların talep ettiği şeyi kendisinin bildiğini, bunun Allah'a karşı büyük bir suç olduğunu ve kendisini misafirlerine karşı rezil etmemelerini istediğini dile getirmektedir. Onlar ise: "Biz, seni elâlemin (başkalarının) işine karışmaktan men etmedik mi?" diye cevap verdiler.

Hz. Lut, ahlâksızlık olan heryere mutlaka müdahale ederdi ve bunun yasak olduğunu, böyle bir şeyi kesinlikle yapmamaları gerektiğini söylerdi. Ne yazık ki, kavmi her türlü ahlâksızlığı yapmaya devam ederdi. Üstelik, Hz. Lut'un her söylemesine (karşılık olarak) onların cevabı, "Sen kimsenin işine karışamazsın, seni bizim işimize karışmaktan men ediyoruz." şeklinde olurdu. Hz. Lut böyle bir açmaz içindeydi.

15/HİCR-70

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Biz seni elâlemin (başkalarının) işine karışmaktan nehyetmedik (men etmedik) mi?
Diyanet İşleri : Onlar, “Biz seni insanlarla ilgilenmekten men etmemiş miydik” dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı : Seni konuk kabûl etmekten menetmedik miydi dediler.
Adem Uğur : Biz seni, elâlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik? dediler.
Ahmed Hulusi : Dediler ki: "Biz sana başkalarının işine karışma demedik mi?"
Ahmet Tekin : Kavmi:
'Biz seni, başkaları adına konuşmaktan, elâlemi savunmaktan men etmemiş miydik?' dediler.
Ahmet Varol : Onlar: 'Biz seni başkalarına karışmaktan menetmemiş miydik?' dediler.
Ali Bulaç : Dediler ki: "Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?"
Ali Fikri Yavuz : Onlar “- Biz, seni âlemin işine karışmaktan men etmedik mi?” dediler.
Bekir Sadak : «Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemis miydik?» dediler.
Celal Yıldırım : Onlar: «Biz seni yabancıları (konuk edinmek)den men'etmemiş miydik ?» dediler.
Diyanet İşleri (eski) : 'Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?' dediler.
Diyanet Vakfi : «Biz seni, elâlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?» dediler.
Edip Yüksel : 'İnsanlarla diyalog kurmaktan seni menetmemiş miydik,' dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Seni dediler, âlemden nehyetmedikmi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar: «Biz sana aleme karışmayı yasaklamadık mı?» dediler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Lût kavmi şöyle dedi: «Biz sana kimsenin koruyuculuğunu yapmamanı söylememiş miydik?»
Fizilal-il Kuran : Hemşehrileri ona; «İnsanlar ile ilişki kurmayı biz sana yasaklamamış mıydık?» dediler.
Gültekin Onan : Dediler ki: "Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?"
Hasan Basri Çantay : «Biz seni, dediler, elâleme karışmakdan, (bizim bu gibi işlerimize müdâhale etmekden) men etmedik mi»?
Hayrat Neşriyat : (Onlar:) 'Seni elâlem(in işine karışmak)tan men' etmedik mi?' dediler.
İbni Kesir : Dediler ki: Biz seni alemlerden men'etmemiş miydik?
Muhammed Esed : Cevap verdiler: "Biz sana insanlarla görüşmeyi, (onlara kol kanat germeyi) yasaklamamış mıydık?"
Ömer Nasuhi Bilmen : (Kavmi de) Dediler ki: «Biz seni âlemlerin işine karışmaktan men etmiş değil miydik?»
Ömer Öngüt : Dediler ki: “Biz seni elâlemin işine karışmaktan menetmemiş miydik?”
Şaban Piriş : -Biz sana insanları misafir etmeni yasaklamadık mı? dediler.
Suat Yıldırım : Onlarsa: "Biz seni elalemin işine karışmaktan menetmemiş miydik (şunu bunu korumak sana mı kalmış!)" dediler.
Süleyman Ateş : "Seni âlemlerden (başkalarının işine karışmaktan) menetmemiş miydik?" dediler.
Tefhim-ul Kuran : Dediler ki: «Biz seni 'herkes(in işin)e karışmaktan' alıkoymamış mıydık?»
Ümit Şimşek : 'Biz seni el âlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?' dediler.
Yaşar Nuri Öztürk : Dediler: "Seni el âlemin işiyle uğraşmaktan men etmemiş miydik?"
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 4.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 9899

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
42.930