DUHÂN-5

Anasayfa » DUHÂN Suresi » DUHÂN-5
share on facebook  tweet  share on google  print  

DUHÂN-5

"DUHÂN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<44/DUHÂN-5>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ

Emren min indinâ innâ kunnâ mursilîn(mursilîne).

Katımızdan bir emir olarak. Muhakkak ki Biz, (Kur’ân’ı ve resûlleri) gönderenleriz. 
1. emren : emir
2. min indi-nâ : katımızdan
3. innâ : muhakkak ki biz
4. kunnâ : biz olduk
5. mursilîne : gönderenler

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allahû Tealâ, Kur'ân'ı emir; resûlleri emredici olarak gönderiyor.

Allahû Tealâ'nın indinden Kur'ân indirilmiş ve açıklamak üzere vazifelendirilenler var. Her ikisi de emirle hareket ediyorlar. Kur'ân-ı Kerim, Allahû Tealâ'nın emirlerini ihtiva ediyor. Peygamberler kendilerine şeriat kitabı verilen, o kitapla hükmetmek için vazifelendirilenlerdir. Kavimlerdeki resûller ise kendilerine emredici hüviyeti bulunmayan sohbet kitapları verilenlerdir. Ve her ikisi de Rab'lerinden bir ni'met olarak dizayn edilir.

44/DUHÂN-5

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Katımızdan bir emir olarak. Muhakkak ki Biz, (Kur'ân'ı ve resûlleri) gönderenleriz.
Diyanet İşleri : (4-7) Katımızdan bir emirle her hikmetli iş o gecede ayırt edilir. Eğer kesin olarak inanıyorsanız, Rabbinden; göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbinden bir rahmet olarak biz peygamberler göndermekteyiz. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Bir iş ki katımızdan hükmolunur, şüphe yok ki biz göndermişizdir.
Adem Uğur : (Yani) katımızdan (verilen her) emir. Çünkü biz, peygamberler göndermekteyiz.
Ahmed Hulusi : İndîmizden hüküm ile! (Rasûlleri) irsâl edenler biziz!
Ahmet Tekin : Planlar, kararlar, icraatlar nezdimizden verilen emirlerle ayrılır, ilgili melekler görevlendirilir ve ilâhî düzen sağlanır. Biz peygamberlere, meleklerle vahiyler, kitaplar göndermeye devam ettik.
Ahmet Varol : Katımızdan bir emir olarak. Doğrusu biz elçiler gönderenleriz.
Ali Bulaç : Katımızdan bir emir ile; doğrusu biz, (insanlara elçi) gönderenleriz.
Ali Fikri Yavuz : Bu, (hikmetimizin gereği olan) tarafımızdan bir iştir. Çünkü biz peygambere göndereniz.
Bekir Sadak : (4-7) Katimizdan bir buyrukla, her hikmetli ise o gecede hukmedilir. Dogrusu Biz oteden beri peygamberler gondermekteyiz. Eger kesin olarak inanirsaniz bilin ki, bu senin Rabbinden, goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbinden bir rahmettir. O, isitendir, bilendir.
Celal Yıldırım : (4-5-6) O gecede her hikmetli iş, katımızdan bir emirle ayrılır, ayırd edilir. Rabbından bir rahmet olarak, hakikat biz, peygamberler göndermekteyiz. Şüphesiz ki O, işitendir, bilendir.
Diyanet İşleri (eski) : (4-7) Katımızdan bir buyrukla, her hikmetli işe o gecede hükmedilir. Doğrusu Biz öteden beri peygamberler göndermekteyiz. Eğer kesin olarak inanırsanız bilin ki, bu senin Rabbinden, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbinden bir rahmettir. O, işitendir, bilendir.
Diyanet Vakfi : (4-6) Katımızdan bir emirle her hikmetli işe o gecede hükmedilir. Çünkü biz, Rabbinin bir rahmeti olarak peygamberler göndermekteyiz. O işitendir, bilendir.
Edip Yüksel : Katımızdan bir buyruktur; biz elçiler göndeririz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Tarafımızdan emir, çünkü biz Resul gönderiyorduk
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Tarafımızdan (gelen) emir; çünkü Biz peygamber gönderiyorduk,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (4-6) O gecede her hikmetli iş tarafımızdan bir emirle ayrılır. Gerçekten biz Rabbin tarafından bir rahmet olarak peygamberler göndeririz. Şüphesiz ki O, herşeyi işitir ve bilir.
Fizilal-il Kuran : Bu katımızdan verilen her emirdir. Çünkü Biz elçi göndericiyiz.
Gültekin Onan : Katımızdan bir buyruk ile; doğrusu biz, (insanlara elçi) gönderenleriz.
Hasan Basri Çantay : (4-5-6) (O, bir gecedir ki) her hikmetli iş, nezdimizden bir emr ile, o zaman ayrılır. Hakıykat, biz Rabbinden bir (eser-i) rahmet olarak (peygamberler) gönderenleriz. Şüphe yok ki O, hakkıyle işidenin, (her şey'i) kemâliyle bilenin ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat : (4-6) Katımızdan bir emirle, her hikmetli iş onda (o gecede) ayırd edilir. Çünki biz,Rabbinden bir rahmet olarak (peygamberler) göndericileriz. Doğrusu Semî' (herşeyi işiten), Alîm (hakkıyla bilen) ancak O’dur.
İbni Kesir : Katımızdan bir emirle. Muhakkak ki Biz, peygamber gönderenleriz.
Muhammed Esed : katımızdan bir emir gereği, çünkü biz (doğru yola ileten mesajlarımızı) her zaman göndermekteyiz,
Ömer Nasuhi Bilmen : Bizim tarafımızdan bir emir olarak, şüphe yok ki Biz resûl gönderir olduk.
Ömer Öngüt : Katımızdan bir emir olmak üzere. Muhakkak ki biz peygamberler göndeririz.
Şaban Piriş : Tarafımızdan bir emir ile biz elçi göndeririz.
Suat Yıldırım : (4-6) O, öyle bir gecedir ki her hikmetli iş, tarafımızdan bir emir ile, o zaman yazılıp belirlenir. Rabbinden bir rahmet olarak hep resuller göndermekteyiz. Muhakkak ki O, her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.
Süleyman Ateş : Katımızdan (verilen her) emir. Çünkü biz elçi göndericiyiz.
Tefhim-ul Kuran : Katımızdan bir emir ile; doğrusu biz, (insanlara elçi) gönderenleriz,
Ümit Şimşek : (4-6) Herbir hikmetli iş o gecede tarafımızdan bir emirle ayırt edilir. Rabbinden bir rahmet olarak Biz peygamberler göndeririz. O herşeyi işiten, herşeyi bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk : Katımızdan bir emir olarak. Hiç kuşkusuz biz, resuller göndeririz,

 

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 7.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 5859

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
24.476