| İmam İskender Ali Mihr | : | Hayır, kıyâmet gününe yemin ederim. |
| Diyanet İşleri | : | Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun kıyâmet gününe. |
| Adem Uğur | : | Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Ahmed Hulusi | : | Kıyamet sürecindeki gerçekliğe; |
| Ahmet Tekin | : | Başka söze gerek yok! Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Ahmet Varol | : | Hayır. Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Ali Bulaç | : | Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Kasem ederim kıyâmet gününe; |
| Bekir Sadak | : | Kiyamet gunune yemin ederim. |
| Celal Yıldırım | : | Kıyamet gününe and içerim. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Diyanet Vakfi | : | Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Edip Yüksel | : | Diriliş Gününe and içerim. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Yo... Kasem ederim o kalkım gününe (yevm-i kıyame'ye) |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yoo! Yemin ederim o kalkım gününe (kıyamet gününe)! |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe. |
| Fizilal-il Kuran | : | Yoo, andolsun kıyamet gününe. |
| Gültekin Onan | : | Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. |
| Hasan Basri Çantay | : | (Hakıykat, kâfirlerin inkâr etdiği gibi değildir). Kıyamet gününe andederim. |
| Hayrat Neşriyat | : | Kıyâmet gününe yemîn ederim! |
| İbni Kesir | : | Kıyamet gününe yemin ederim. |
| Muhammed Esed | : | Kıyamet Günü'nü tanıklığa çağırırım! |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim. |
| Ömer Öngüt | : | Kıyamet gününe andolsun! |
| Şaban Piriş | : | Andolsun kıyamet gününe. |
| Suat Yıldırım | : | Hayır, gerçek öyle değil! Kıyamet günü hakkı için, |
| Süleyman Ateş | : | Yoo, kıyâmet gününe and içerim, |
| Tefhim-ul Kuran | : | Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. |
| Ümit Şimşek | : | Yemin ederim kıyamet gününe. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Hayır, öyle değil! |