| İmam İskender Ali Mihr | : | Ve kimse O'nun bağladığı gibi bağlayamaz. |
| Diyanet İşleri | : | Onun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve öylesine bağlar onu ki kimsecikler, o çeşit bağlayamaz. |
| Adem Uğur | : | O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
| Ahmed Hulusi | : | Hiç kimse O'nun bağladığı gibi bağlayamaz! |
| Ahmet Tekin | : | Allah’ın vuracağı bağı ona kimse vuramaz. Kimseye onun yerine bağ vurulamaz. |
| Ahmet Varol | : | Ve O'nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
| Ali Bulaç | : | Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Ve O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
| Bekir Sadak | : | Hic kimse O'nun vurdugu bag gibisini baglayamaz. |
| Celal Yıldırım | : | Ve hiç kimse O'nun (inkarcı sapıklara) vurduğu bağ gibi bağ vuramaz. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibisini bağlayamaz. |
| Diyanet Vakfi | : | O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
| Edip Yüksel | : | O'nun vurduğu bağ gibisini de kimse bağlayamaz. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve onun vurduğu bağı kimse vuramaz |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Ve O'nun vurduğu bağ gibi kimse vuramaz. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Onun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
| Fizilal-il Kuran | : | O'nun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
| Gültekin Onan | : | Onun vuracağı bağı hiç kimse vuramaz. |
| Hasan Basri Çantay | : | Onun vurduğu bağ gibi de kimse bağ vuramaz. |
| Hayrat Neşriyat | : | Ve O’nun bağı gibi, hiçkimse bağ vuramaz! |
| İbni Kesir | : | O'nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
| Muhammed Esed | : | ve hiç kimse O'nun gibi bağlarla bağlayamaz. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve O'nun vuracağı bend ile kimse bend vurabilemez. |
| Ömer Öngüt | : | O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz. |
| Şaban Piriş | : | Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz. |
| Suat Yıldırım | : | O’nun vurduğu bağı kimse vuramaz. |
| Süleyman Ateş | : | Ve O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz! |
| Tefhim-ul Kuran | : | Onun vuracağı bağı da hiç kimse vuramaz. |
| Ümit Şimşek | : | Onun vuracağı zinciri hiç kimse vuramaz. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz. |