| İmam İskender Ali Mihr | : | (İnsan) ona hiç kimsenin asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Diyanet İşleri | : | İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Hiçbir kimsenin, ona gücü yetmez mi sanır? |
| Adem Uğur | : | İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Ahmed Hulusi | : | Hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor (şimdi insan)? |
| Ahmet Tekin | : | İnsan, hiç kimsenin kendisini sıkıştırmayacağını, güç yetiremiyeceğini, cezalandıramayacağını mı sanıyor? |
| Ahmet Varol | : | O hiç kimsenin kendine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Ali Bulaç | : | O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Ali Fikri Yavuz | : | O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
| Bekir Sadak | : | Insanoglu, kendisine kimsenin guc yetiremiyecegini mi saniyor? |
| Celal Yıldırım | : | O, kendisine hiç kimsenin güç getiremiyeceğini mi sanır? |
| Diyanet İşleri (eski) | : | İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Diyanet Vakfi | : | İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Edip Yüksel | : | Kendisine güç yetiremiyeceğimizi mi sanıyor? |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | O kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
| Fizilal-il Kuran | : | İnsan hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Gültekin Onan | : | O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Hasan Basri Çantay | : | O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Hayrat Neşriyat | : | (O,) kendisine hiçkimsenin aslâ güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| İbni Kesir | : | Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Muhammed Esed | : | İnsan, kimsenin kendi üzerinde güç sahibi olmadığını mı zannediyor? |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek. |
| Ömer Öngüt | : | O hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Şaban Piriş | : | Kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Suat Yıldırım | : | O insan kendi üzerinde kimsenin güç sahibi olmadığını mı sanır? |
| Süleyman Ateş | : | İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Tefhim-ul Kuran | : | O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Ümit Şimşek | : | Yoksa o kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor? |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | O sanıyor mu ki, hiç kimse ona asla güç yetiremeyecektir! |