| İmam İskender Ali Mihr |
: |
Senin Rabbin fil sahiplerine neler yaptı, görmedin mi (bilmiyor musun)? |
| Diyanet İşleri |
: |
Rabbinin, fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi? |
| Abdulbaki Gölpınarlı |
: |
Fil ashâbına Rabbin ne yaptı, neler etti, görmedin mi? |
| Adem Uğur |
: |
Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi? |
| Ahmed Hulusi |
: |
Görmedin mi Rabbin nasıl yaptı, ashab-ı fil'e? |
| Ahmet Tekin |
: |
Görmedin mi, Rabbin fillerle gelen orduyu, kurmayları ne yaptı? |
| Ahmet Varol |
: |
Rabbinin Fil sahiplerine ne yaptığını görmedin mi? |
| Ali Bulaç |
: |
Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi? |
| Ali Fikri Yavuz |
: |
(Ey Rasûlüm, Kâbe’yi tahrip etmek istiyen), Ashab-ı Fil’e (fillerle techiz edilmiş Ebrehe ordusuna) Rabbinin ettiğini görmedin mi? |
| Bekir Sadak |
: |
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettigini gormedin mi? |
| Celal Yıldırım |
: |
Fil sahiplerine Rabbı'nın neler ettiğini görmedin mi ? |
| Diyanet İşleri (eski) |
: |
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? |
| Diyanet Vakfi |
: |
Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi? |
| Edip Yüksel |
: |
Rabbinin fil halkını ne hale soktuğuna dikkat ettin mi? |
| Elmalılı Hamdi Yazır |
: |
Görmedin mi? Nasıl etti Rabbın ashabi fîle? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) |
: |
Görmedin mi Rabbin ne yaptı fil sahiplerine! |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) |
: |
Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı? |
| Fizilal-il Kuran |
: |
Rabbinin fil sahiplerine yaptığını görmedin mi? |
| Gültekin Onan |
: |
Rabbinin fil sahiplerine neler yaptığını görmedin mi? |
| Hasan Basri Çantay |
: |
(Habîbim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi? |
| Hayrat Neşriyat |
: |
(Habîbim, yâ Muhammed!) Rabbinin, fil sâhiblerine nasıl yaptığını görmedin mi? |
| İbni Kesir |
: |
Rabbının; fil sahiplerine ne ettiğini görmedin mi? |
| Muhammed Esed |
: |
Haberin yok mu Rabbin Fil Ordusu'na ne yaptı? |
| Ömer Nasuhi Bilmen |
: |
Görmedin mi, Rabbin fil sahiplerine nasıl etti? |
| Ömer Öngüt |
: |
Resulüm! Görmedin mi Rabb'in (Kâbe'yi yıkmaya gelen) fil sahiplerine ne yaptı? |
| Şaban Piriş |
: |
Rabbinin, fil sahiplerini ne hale getirdiğini görmedin mi? |
| Suat Yıldırım |
: |
Rabbinin Ashab-ı fil’e ettiklerini görmedin mi? |
| Süleyman Ateş |
: |
Rabbinin, Fil sâhiplerine ne yaptığını görmedin m? |
| Tefhim-ul Kuran |
: |
Görmedin mi, Rabb'in fil sâhiplerine ne yaptı? |
| Ümit Şimşek |
: |
Görmedin mi, fil halkına Rabbin neler etti? |
| Yaşar Nuri Öztürk |
: |
Görmedin mi ne yaptı Rabbin fil yâranına! |