| İmam İskender Ali Mihr | : | Ben sizin taptığınız (kul olduğunuz) şeylere tapmam (kul olmam). |
| Diyanet İşleri | : | “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk etmem.” |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Tapmam sizin taptıklarınıza. |
| Adem Uğur | : | Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
| Ahmed Hulusi | : | "Sizin tapındığınıza ben tapınmam!" |
| Ahmet Tekin | : | 'Sizin taptığınız putları ben ilâh olarak tanımıyacağım, kulluk ve ibadet etmeyeceğim, sizin bağlandığınız düzene boyun eğmeyeceğim.' |
| Ahmet Varol | : | Ben sizin taptıklarınıza tapmam. |
| Ali Bulaç | : | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
| Ali Fikri Yavuz | : | Ben, sizin ibadet etmekte olduklarınıza (putlara) tapmam. |
| Bekir Sadak | : | «Ben sizin taptiklariniza tapmam.» |
| Celal Yıldırım | : | Sizin taptığınıza tapmam. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | 'Ben sizin taptıklarınıza tapmam.' |
| Diyanet Vakfi | : | (1-2) (Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
| Edip Yüksel | : | 'Ben, sizin taptıklarınıza tapmam.' |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Tapmam o tapdıklarınıza |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | tapmam o taptıklarınıza! |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Sizin taptıklarınıza ben tapmam. |
| Fizilal-il Kuran | : | Ben sizin taptıklarınıza tapmam. |
| Gültekin Onan | : | "Ben sizin taptıklarınıza tapmam." |
| Hasan Basri Çantay | : | «ben, sizin tapmakda olduklarınıza tapmam». |
| Hayrat Neşriyat | : | '(Sizin) tapmakta olduğunuz şeylere (ben) tapmam!' |
| İbni Kesir | : | Ben, sizin tapmakta olduklarınıza tapmam. |
| Muhammed Esed | : | Ben tapmam sizin taptığınıza, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | «Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.» |
| Ömer Öngüt | : | Ben sizin taptıklarınıza tapmam. |
| Şaban Piriş | : | Ben sizin kulluk ettiğinize kulluk etmem. |
| Suat Yıldırım | : | Ben sizin ibadet ettiklerinize ibadet etmem. |
| Süleyman Ateş | : | Ben sizin yaptığınız ibâdeti yapmam; |
| Tefhim-ul Kuran | : | «Ben sizin taptıklarınıza tapmam.» |
| Ümit Şimşek | : | Sizin tapmakta olduklarınıza ben tapacak değilim. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Kulluk etmem sizin kulluk ettiğinize. |