BAKARA-153

Anasayfa » BAKARA Suresi » BAKARA-153
share on facebook  tweet  share on google  print  

BAKARA-153

"BAKARA Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<2/BAKARA-153>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

Yâ eyyuhâllezîne âmenustainû bis sabri ves salât(salâti), innallâhe meas sâbirîn(sâbirîne).

Ey îmân edenler! Sabır ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir. 
1. yâ eyyuhâ : ey
2. ellezîne : o kimseler, onlar
3. âmenû : âmenû olanlar, îmân edenler(Allah'a ulaşmayı dileyenler)
4. istainû : istiane (Allah'tan istenen özel yardım, mürşidin istenmesi)
5. bi : ile
6. es sabri : sabır
7. ve : ve
8. es salâti : namaz
9. inne : muhakkak ki, hiç şüphesiz
10. allâhe : Allah
11. mea : beraber
12. es sâbirîne : sabredenler

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allahû Tealâ, Bakara Suresinin 45 ve 46. âyetlerinde belirttiği istianeyi bu âyet-i kerimesinde bir defa daha dizayn etmiştir.

İstiane Allah'tan mürşid istemektir. Mürşide tâbî olarak ruhun vücuttan ayrılmasını temin etmek için atılan ilk adımdır. İstiane, Allahû Tealâ'dan hacet namazıyla ve sabırla istenir. Kişi istediği an, Allah istianeyi vermeyebilir. Allahû Tealâ kişinin sözlerine değil, kalbinde Allah'a ulaşmayı dileme talebi olup olmadığına bakar. Kişi gerçekten Allah'a ulaşmayı dilediğini zannetmiştir ama kalben dilememişse hacet namazı onu mürşidine ulaştıramaz.

Bir kişi Allah'a ulaşmayı dilemedikçe, devrin imamına tâbî olsa, o da onu kurtaramaz. Çünkü o kişinin kalbine 7 şahitin huzurunda bakılır. bu şahitlerden biri de bizatihi Allah'tır. Kişinin kalbinde Allah'a ulaşma talebi yoksa, hangi mürşidin önünde tövbe ederse etsin, kalbine îmân girmez. Hiçbir zaman o kişi hedefe ulaşamaz. İşte onun için Allahû Tealâ burada "sabırla isteyin" diyor. Kişi, Allah'a ulaşmayı dilediği halde Allahû Tealâ kendisine mürşidini göstermiyorsa, o zaman eksiklik kendisindedir. çünkü Allahû Tealâ verdiği sözü mutlaka yerine getirecektir. Kişi henüz daha gerçek anlamda Allah'a ulaşmayı dilememiştir.

İşte bu istikamette gerçek anlamda dilemeyi başarırsa, Allahû Tealâ onu mürşidine ulaştırdığı zaman, kalbindeki küfür kelimesini alıp yerine îmân yazacaktır. Kişiyi îmânı artan bir mü'min kılacaktır.

2/BAKARA-153

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ey îmân edenler! Sabır ve namazla istiane (özel yardım) isteyin. Muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Sabrederek ve namaz kılarak Allah’tan yardım dileyin. Şüphe yok ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, sabretmek ve namaz kılmakla Allah'tan yardım dileyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerledir.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler, hakikatinizin açığa çıkartacağı sabır (dayanma kuvvesi) ve salât (hakikatiniz olan Esmâ mertebesine yönelişin getirisi olan müşahede) ile yardım isteyin. Muhakkak ki Allâh sabredenlerledir (Es Sabur Esmâ'sıyla - mâiyet sırrı).
Ahmet Tekin : Ey imân edenler, sabırla mücadeleye devam ederek, kendinizi eğitip sıkıntılara katlanarak, kötülüğe engel olup iyilik yaparak ve namazları kılarak Allah’tan medet umun, size arka çıkmasını isteyin. Allah sabrederek mücadeleye devam edenlerle beraberdir.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Sabır ve namazla Allah'dan yardım dileyin. Şüphesiz Allah sabredenlerle beraberdir.
Ali Bulaç : Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler, sabırla ve namazla Allah’dan yardım isteyin. Muhakkak Allah’ın yardımı sabredenlerle bareberdir.
Bekir Sadak : Ey Inananlar! Sabir ve namazla yardim dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Sabır ve namaz ile (Hak'tan) yardım isteyin. Şüphesiz ki Allah sabredenlerle beraberdir.
Diyanet İşleri (eski) : Ey İnananlar! Sabır ve namazla yardım dileyin. Allah, muhakkak ki sabredenlerle beraberdir.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Çünkü Allah muhakkak sabredenlerle beraberdir.
Edip Yüksel : İnananlar! Güçlüklere karşı sabır ve namaz ile yardım dileyin. ALLAH sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iman edenler sabr-ü salât ile yardım isteyin, şüphe yok ki Allah sabr edenlerle beraberdir
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin! Şüphe yok ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphe yok ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Fizilal-il Kuran : Ey müminler, sabırla ve namazla Allah'tan yardım isteyin. Hiç şüphesiz Allah, sabredenler ile beraberdir.
Gültekin Onan : Ey inananlar, sabırla ve namazla yardım dileyin. Tanrı sabredenlerle beraberdir.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, (taate ve belâye) sabr ile, bir de namazla (Hakdan) yardım isteyin. Şübhesiz ki Allah (ın yardımı) sabredenlerle beraberdir.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Sabır ve namaz ile (Allah’dan) yardım isteyin! Muhakkak ki Allah, sabredenlerle berâberdir.
İbni Kesir : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphesiz ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! Sarsılmaz bir sabır ve namaz ile yardım arayın; zira, unutmayın, Allah zorluklara karşı sabredenlerle birliktedir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey mü'minler! Sabır ile salat ile yardım isteyiniz. Şüphe yok ki Allah Teâlâ sabredenlerle beraberdir.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Sabır ve namaz ile Allah'tan yardım isteyin. Muhakkak ki Allah sabredenlerle beraberdir.
Şaban Piriş : -Ey inananlar, sabır ve namaz/dua ile (Allah’tan) yardım dileyin, şüphesiz Allah, sabredenlerle beraberdir.
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Sabır göstererek ve namazı vesile kılarak Allah’tan yardım dileyin. Muhakkak ki Allah sabredenlerle bereberdir.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, sabır ve namazla (Allah'tan) yardım isteyin, muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler, sabır ve namazla yardım isteyin. Çünkü Allah sabredenlerle beraberdir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman sahipleri! Sabra ve namaza sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkunuz olmasın ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 30.10.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
139.636