ENFÂL-20

Anasayfa » ENFÂL Suresi » ENFÂL-20
share on facebook  tweet  share on google  print  

ENFÂL-20

"ENFÂL Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<8/ENFÂL-20>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ

Yâ eyyuhellezîne âmenû etîullâhe ve resûlehu ve lâ tevellev anhu ve entum tesmeûn(tesmeûne).

Ey âmenû olanlar! Allah'a ve O'nun Resûl'üne itaat edin. Ve siz, (Kur'ân'ı) işitiyorken O'ndan yüz çevirmeyin.  
1. yâ eyyuhâ : ey
2. ellezîne âmenû : âmenû olan kimseler
3. etîu allâhe : Allah'a itaat edin
4. ve resûle-hu : ve onun resûlüne
5. ve lâ tevellev : ve yüz çevirmeyin
6. an-hu : ondan
7. ve entum : ve siz
8. tesmeûne : siz işitiyorsunuz

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Allah, Kendisine ve Resûl'üne itaat edilmesini emreder. Dünya üzerindeki bütün kavimlerde, Allah ile direkt ilişkide olan resûller yaşamaktadır. Bu resûller, Allahû Tealâ'nın aynı emirleri verdiği Hz. İbrâhîm, Hz. Musa, Hz. İsa, Hz. Muhammed Mustafa (S.A.V) ve sahâbe ne yapmışsa onu yaparlar. Hiçbir peygamber ve ona tâbî olanlar daha evvelki peygamberlerin yaptığından farklı hiçbir şey yapmamışlardır. Tek Allah'a inanmışlar, ruhlarıyla, vechleriyle, nefsleriyle, iradeleriyle Allah'a teslim olmuşlardır.

Geleceğin asr-ı saadeti, şu anda dünya üzerinde yaşayan bütün resûllerin biraraya gelmesiyle sağlanacaktır. Hepsi, Biz size neler anlatıyorsak; aynı şeyleri, şu anda hangi dînden olurlarsa olsunlar kendi toplumlarına anlatmaktadırlar. Daha ötesi, hepsi de kendi toplumlarına ters düşmüş durumdadırlar. Toplumlar, Allah'ın söylediklerini zaman parçaları içinde unuttukları için, Allah'ın olmalarını emrettiği yörüngenin dışında bir yörüngede oldukları için, teslimler unutulduğu için, dînlerini yaşadıklarını zanneden insanlar, bunları gerçekleştirmedikleri için.

Hiçbir zaman 2 tane dîn olmamıştır. Allah'ın sadece bir tek dîni vardır. Şeriatte hiçbir değişiklik olmamıştır:

42/ŞÛRÂ-13: Şerea lekum mined dîni mâ vassâ bihî nûhan vellezî evhaynâ ileyke ve mâ vassaynâ bihî ibrâhîme ve mûsâ ve îsâ, en ekîmûd dîne ve lâ teteferrekû fîh(fîhi), kebure alel muşrikîne mâ ted’ûhum ileyh(ileyhi), allâhu yectebî ileyhi men yeşâu ve yehdî ileyhi men yunîb(yunîbu).

(Allah) dînde, onunla Hz. Nuh'a vasiyet ettiği (farz kıldığı) şeyi (şeriati); “Dîni ikame edin (ayakta, hayatta tutun) ve onda (dînde) fırkalara ayrılmayın.” diye Hz. İbrâhîm'e, Hz. Musa'ya ve Hz. İsa'ya vasiyet ettiğimiz şeyi Sana da vahyederek, size de şeriat kıldı. Senin onları, kendisine çağırdığın şey (Allah'a ulaşmayı dileme) müşriklere zor geldi. Allah, dilediğini Kendisine seçer ve O'na yöneleni, Kendisine ulaştırır (ruhunu hayatta iken Kendisine ulaştırır).

Her devirde bütün peygamberlere Allahû Tealâ aynı emri vermiştir: 4 tane asıl unsurun Allah'a teslim olması.

  1. Ruhun Allah'a teslimi.
  2. Fizik vücudun Allah'a teslimi.
  3. Nefsin Allah'a teslimi.
  4. İradenin Allah'a teslimi.

İşte bu hanif dîni, işte bu İslâm dîni, işte bu Hz. Musa'nın dîni, işte bu Hz. İsa'nın dîni... O peygamberler yaşadığı zaman... Şimdi Hristiyanların içinde, Musevilerin içinde, bütün dînlerin içinde küçücük gruplar, Allah'ın Âdem (A.S)'a verdiği şeriati yaşıyorlar sadece. Asıl Hz. İbrâhîm'den sonra Allahû Tealâ'nın tatbikat sahasına çıkardığı, evvelden ve sonradan farklı olmayan tek dîn, hanif dîni. Tek Allah'a inanan, Allah yolunda tek bir cemaat oluşturan ve mutlaka Allah'a teslimleri içeren bir dîn, tek dîn.

 

8/ENFÂL-20

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ey âmenû olanlar! Allah'a ve O'nun Resûl'üne itaat edin. Ve siz, (Kur'ân'ı) işitiyorken O'ndan yüz çevirmeyin.
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Allah’a ve Resûlüne itaat edin ve (Kur’an’ı) dinlediğiniz hâlde ondan yüz çevirmeyin.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kur'ân'ı dinlediğiniz halde ondan yüz çevirmeyin.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Allah'a ve Resûlüne itaat edin, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler. . . Allâh'a ve O'nun Rasûlüne itaat edin! İşitip durduğunuz hâlde O'ndan yüz çevirmeyin!
Ahmet Tekin : Ey iman edenler, Allah’a ve Rasulüne itaat edin, Kur’ân’ı ve sünneti uygulayın. Tebliği duya duya, ondan uzaklaşmayın.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Allah'a ve peygamberine itaat edin ve duyduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin. [3]
Ali Bulaç : Ey iman edenler, Allah'a ve Resûlü'ne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Ali Fikri Yavuz : Ey mü’minler! Allah’a ve Rasûlüne itaat edin. (Kur’an’ı ve öğüdlerini) dinlediğiniz halde, Peygamberin emirlerinden yüz çevirmeyin.
Bekir Sadak : (20-21) Ey inananlar! Allah'a ve peygamberine itaat edin, Kuran'i dinleyip dururken yuz cevirmeyin, dinlemedikleri halde «dinledik» diyenler gibi olmayin.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Allah'a ve Peygamberine itaat edin. (Allah sözünü) işittiğiniz halde ondan yüzçevirmeyin.
Diyanet İşleri (eski) : (20-21) Ey inananlar! Allah'a ve Peygamberine itaat edin, Kuran'ı dinleyip dururken yüz çevirmeyin, dinlemedikleri halde 'dinledik' diyenler gibi olmayın.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Allah'a ve Resûlüne itaat edin, işittiğiniz halde O'ndan yüz çevirmeyin.
Edip Yüksel : Ey inananlar, ALLAH'a ve elçisine uyunuz. İşittiğiniz halde ondan yüz çevirmeyiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler! Allaha ve Resulüne itaat edin ve işidib durduğunuz halde ondan yan bükmeyin
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, Allah'a ve Resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yan bükmeyin!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler, Allah'a ve Resulü'ne itaat edin. İşitip durduğunuz halde onun emirlerinden yüz çevirmeyin!
Fizilal-il Kuran : Ey mü'minler Allah'a ve Peygamber'e itaat ediniz: sözlerini işittiğiniz halde O'na sırt dönmeyiniz.
Gültekin Onan : Ey inananlar, Tanrı'ya ve elçisine itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, Allaha ve Resulüne itaat edin. Kendiniz (Kur'ânı) dinleyib dururken ondan yüz çevirmeyin.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Allah’a ve Resûlüne itâat edin; ve siz (Kur’ân’ı) işitip durduğunuz hâlde ondan yüz çevirmeyin!
İbni Kesir : Ey iman edenler; Allah'a ve Rasulüne itaat edin. Dinleyip dururken ondan yüzçevirmeyin.
Muhammed Esed : (Bunun içindir ki) ey imana erişenler, Allaha ve Onun Elçisine karşı duyarlık, bağlılık gösterin; ve artık (Onun mesajını) işitmiş bulunduğunuz halde Ondan yüz çevirmeyin.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân etmiş olanlar! Allah Teâlâ'ya ve Peygamberine itaat ediniz. Ve siz işitir olduğunuz halde O'ndan yüz çevirmeyiniz.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Allah'a ve Resul'üne itaat edin, işitip durduğunuz halde ondan dönmeyin.
Şaban Piriş : -Ey iman edenler, Allah’a ve Elçisi’ne itaat edin! İşitip durduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin!
Suat Yıldırım : Ey iman edenler! Allah’a ve Resulüne itaat edin,Kur’ân’ı ve Resulullah’ın öğütlerini işitip dururken ondan yüzçevirmeyin.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, Allah'a ve Elçisine itâ'at edin, işittiğiniz halde ondan dönmeyin.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, Allah'a ve Resulüne itaat edin. Siz de işitiyorken, ondan yüz çevirmeyin.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Allah'a ve Resulüne itaat edin; işitip durduğunuz halde ondan yüz çevirmeyin.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman edenler! Allah'a ve resulüne itaat edin. İşitip durduğunuz halde ondan yüzünüzü çevirmeyin.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 3.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 7475

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
34.483