ABESE-9

Anasayfa » ABESE Suresi » ABESE-9
share on facebook  tweet  share on google  print  

ABESE-9

"ABESE Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<80/ABESE-9>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَهُوَ يَخْشَى

Ve huve yahşâ.

Ve o huşû duyuyor. 
1. ve huve : ve o
2. yahşâ : huşû duyuyor

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

O huşû duyuyor. Yani sen onunla ilgilenerek “Allah'a ulaşmayı dile” deseydin, onun Allah'a ulaşmayı dilediğini görecektin.

80/ABESE-9

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve o huşû duyuyor.
Diyanet İşleri : (8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve korkan kişi.
Adem Uğur : Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,
Ahmed Hulusi : O haşyet duyuyor!
Ahmet Tekin : Saygı duyarak, korkarak gelen kimseyle ilgilenmiyorsun.
Ahmet Varol : Ki o, (Allah'tan) korkmaktadır,
Ali Bulaç : Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
Ali Fikri Yavuz : Allah’dan korkmuş iken,
Bekir Sadak : (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.
Celal Yıldırım : (8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
Diyanet İşleri (eski) : (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
Diyanet Vakfi : (8-10) Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
Edip Yüksel : Saygı gösterdiği halde,
Elmalılı Hamdi Yazır : Haşyet duyarak gelmişken
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : içinde saygı duyarak gelmişken,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'tan korkarak gelmişken,
Fizilal-il Kuran : Allah'tan sakınarak gelmişken.
Gültekin Onan : Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
Hasan Basri Çantay : o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,
Hayrat Neşriyat : (8-10) Fakat koşarak ve (Allah’dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
İbni Kesir : Ki o, korkar durumdadır.
Muhammed Esed : ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
Ömer Öngüt : Ki o, korkar durumdadır.
Şaban Piriş : Ve korkarak..
Suat Yıldırım : (8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Süleyman Ateş : Saygılı olarak gelmişken,
Tefhim-ul Kuran : Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
Ümit Şimşek : Üstelik çekinerek gelmişken,
Yaşar Nuri Öztürk : Odur içine ürperti düşen.

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 4142

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
18.736