BELED-2

Anasayfa » BELED Suresi » BELED-2
share on facebook  tweet  share on google  print  

BELED-2

"BELED Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<90/BELED-2>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ

Ve ente hıllun bi hâzâl beled(beledi).

Ve sen, bu beldede ikâmet ediyorsun. 
1. ve ente : ve sen
2. hıllun : mukim, oturan, ikâmet eden, bulunan
3. bi : de
4. hâzâ : bu
5. el beledi : belde

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Mekke'de ikâmet eden Hz. Muhammed (S.A.V)'dir.

90/BELED-2

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve sen, bu beldede ikâmet ediyorsun.
Diyanet İşleri : (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ki sen oturmadasın bu şehirde.
Adem Uğur : Ki sen bu beldedesin,
Ahmed Hulusi : Ki sen bu beldede bir kayıtsızsın!
Ahmet Tekin : Senin gibi aslı nesli belli birine, işkencenin helâl sayıldığı, hükümranlığını ilan edeceğin, içinde ölüm cezaları verebileceğin, imtiyazlar tanıyabileceğin, haram irtikâp etmeyeceğin bu beldeye yemin ederim.
Ahmet Varol : Ki sen bu beldede oturmaktasın.
Ali Bulaç : Ki sen, bu şehirde oturmakta iken,
Ali Fikri Yavuz : Sen (Ey Rasûlüm), ikamet ederken bu beldede;
Bekir Sadak : (1-2) Bu, Mekke sehrine yemin ederim; ki sen bu sehirde oturmussun.
Celal Yıldırım : Sen bu şehirde yerli olarak oturmuşsundur. (Bu şehir sana daha lâyık ve daha helâldir).
Diyanet İşleri (eski) : (1-2) Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
Diyanet Vakfi : (1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Edip Yüksel : Ki sen bu kentte oturmaktasın.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sen hıll iken bu beldede
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sen bu beldede oturmaktayken.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ki sen bu beldede oturmaktasın.
Fizilal-il Kuran : Ki sen bu şehre girmektesin.
Gültekin Onan : Ki sen, bu şehirde oturmakta iken,
Hasan Basri Çantay : Sen bu beldeye halâl iken.
Hayrat Neşriyat : Ki sen bu beldede oturmaktasın.
İbni Kesir : Sen de bu beldede oturmuşsun.
Muhammed Esed : senin serbestçe yaşadığın bu beldeyi,
Ömer Nasuhi Bilmen : (1-2) Yemin ederim bu beldeye. Ve sen bu beldede ikamet etmektesin.
Ömer Öngüt : Sen bu beldede oturmaktasın.
Şaban Piriş : Sen de bu şehrin insanısın.
Suat Yıldırım : Senin bu beldeye girişin hakkı için!
Süleyman Ateş : Ki sen bu şehire girmekte (burada yaşamakta)sın.
Tefhim-ul Kuran : Ki sen, bu şehirde oturmakta iken,
Ümit Şimşek : (1-2) Yemin ederim bu beldeye-ki sen de bu beldenin sakinisin.
Yaşar Nuri Öztürk : Sen bu kente mahremsin/bu kente gireceksin.

 

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 1920

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
9.153