DUHÂ-4

Anasayfa » DUHÂ Suresi » DUHÂ-4
share on facebook  tweet  share on google  print  

DUHÂ-4

"DUHÂ Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<93/DUHÂ-4>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى

Ve lel âhıratu hayrun leke minel ûlâ.

Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır. 
1. ve : ve
2. le : mutlaka, elbette
3. el âhıretu : ahiret, bundan sonraki
4. hayrun : daha hayırlı
5. leke : senin için
6. min(e) : den
7. el ûlâ : evvel

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

"Ve ahiret hayatı (yani cennet hayatı) mutlaka senin için dünya hayatından daha hayırlıdır." ifadesi, adn cennetlerinin en şereflisine girecek olan Hz. Muhammed (S.A.V) Efendimiz için bir müjdedir.

93/DUHÂ-4

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.
Diyanet İşleri : Muhakkak ki âhiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve elbette âhiret, önceki dünyâdan da hayırlıdır sana.
Adem Uğur : Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Ahmed Hulusi : Elbette sonsuz gelecek yaşam senin için şimdikinden hayırlıdır.
Ahmet Tekin : Andolsun, senin için âkıbet, tebliğe başladığın ilk günlerden, ümmetinin geleceği, geçmişinden, âhiret, ebedî yurt dünyadan daha hayırlıdır.
Ahmet Varol : Muhakkak ki, ahiret senin için dünyadan hayırlıdır.
Ali Bulaç : Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Bekir Sadak : Dogrusu ahiret senin icin dunyadan daha hayirlidir.
Celal Yıldırım : Ve elbette Âhiret senin için Dünya'dan daha hayırlıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Diyanet Vakfi : Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Edip Yüksel : Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : ve her halde sonu senin için önünden daha hayırlı
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve kesinlikle senin için sonu önünden (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.
Fizilal-il Kuran : Andolsun senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır,
Gültekin Onan : Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Hasan Basri Çantay : Elbette âhiret senin için dünyâdan hayırlıdır.
Hayrat Neşriyat : Gerçekten sonraki (âhiret) ise, senin için evvelkinden (dünyadan) daha hayırlıdır.
İbni Kesir : Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Muhammed Esed : öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.
Ömer Öngüt : Andolsun ki senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Şaban Piriş : Gerçekten ahiret/sonuç senin için dünyadan/evvelinden daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım : Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.
Süleyman Ateş : Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Ümit Şimşek : Senin için âhiret dünyadan hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Sonrası, senin için öncesinden elbette ki daha mutlu ve kutlu olacaktır.

 

 

 

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1011

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
5.235