TEKÂSUR-6

Anasayfa » TEKÂSUR Suresi » TEKÂSUR-6
share on facebook  tweet  share on google  print  

TEKÂSUR-6

"TEKÂSUR Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<102/TEKÂSUR-6>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ

Le teravunnel cahîm(cahîme).

Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz. 
1. le : elbette, mutlaka
2. terevunne : göreceksiniz
3. el cahîme : alevli ateş

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Mutlaka cehennemin içinde yanacak olan alevli ateşi göreceksiniz.

102/TEKÂSUR-6

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz.
Diyanet İşleri : Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.
Adem Uğur : Mutlaka cehennem ateşini görürdünüz.
Ahmed Hulusi : Andolsun, cahîmi mutlaka görürdünüz!
Ahmet Tekin : Elbette kaynayan, köpüren Cehennem’i görecektiniz.
Ahmet Varol : Andolsun ki, o çılgınca yanan ateşi mutlaka göreceksiniz.
Ali Bulaç : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ali Fikri Yavuz : And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.
Bekir Sadak : And osun ki, cehennemi goreceksiniz.
Celal Yıldırım : And olsun ki, Cehennem'i elbette göreceksiniz.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.
Diyanet Vakfi : (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Edip Yüksel : Cehennemi görürdünüz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : andolsun ki, cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (5-6) Hayır! Eğer kesin bilgi ile bilseniz, elbette cehennemi görürsünüz.
Fizilal-il Kuran : Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.
Gültekin Onan : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Hasan Basri Çantay : Andolsun, siz o alevlenmiş ateşi mutlakaa göreceksiniz.
Hayrat Neşriyat : And olsun (siz) Cehennemi mutlaka göreceksiniz!
İbni Kesir : Andolsun ki; cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Muhammed Esed : (cehennemin) yakıcı ateşini mutlaka görürdünüz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Ömer Öngüt : Andolsun ki cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Şaban Piriş : Elbette cehennemi görürsünüz.
Suat Yıldırım : Siz cehennemi göreceksiniz.
Süleyman Ateş : Mutlaka cehennemi görür (onun varlığını gözle görmüş gibi kabul eder)diniz.
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ümit Şimşek : Cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!

 

Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 8.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 78

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
3.807