| İmam İskender Ali Mihr | : | Bundan sonra hayır, şafak vaktine yemin ederim. |
| Diyanet İşleri | : | Yemin ederim şafağa, |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun gün battıktan sonraki kızıllığa. |
| Adem Uğur | : | Hayır! Şafağa, yemin ederim ki, |
| Ahmed Hulusi | : | Şafağa kasem ederim, |
| Ahmet Tekin | : | Başka söze gerek yok. Şafak vaktine yemin ederim. |
| Ahmet Varol | : | Hayır. Yemin ederim şafağa, |
| Ali Bulaç | : | Yoo, şafak vaktine yemin ederim, |
| Ali Fikri Yavuz | : | Artık kasem ederim şafak’a, |
| Bekir Sadak | : | Aksamin alaca karanligina and olsun; |
| Celal Yıldırım | : | Hayır, şafak'a (Güneş battıktan sonra ufukta beliren kızıllık veya ondan bir süre sonra beliren sarılık) yemin ederim. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Akşamın alaca karanlığına and olsun; |
| Diyanet Vakfi | : | (16-19) Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz. |
| Edip Yüksel | : | Andolsun akşamın kızıllığına, |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | İmdi kasem ederim o şefaka |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Şimdi yemin ederim, o şafağa, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şimdi, yemin ederim o şafağa, |
| Fizilal-il Kuran | : | Akşamın alaca karanlığına, |
| Gültekin Onan | : | Yoo, şafak vaktine yemin ederim, |
| Hasan Basri Çantay | : | Demek (hakıykat onun zannetdiği gibi değildir). Andederim o şafaka. |
| Hayrat Neşriyat | : | (16-18) Yemîn ederim o şafağa (akşamın kızıllığına)! Geceye ve (karanlığında)topladığı şeylere! (Nûrunu) topla(yıp dolunay hâline gel)diği zaman, aya! |
| İbni Kesir | : | And ederim o şafağa; |
| Muhammed Esed | : | Yok yok! Hayır! Akşamın (geçip giden) alacakaranlığını tanıklığa çağırırım. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Artık kasem ederim şafaka. |
| Ömer Öngüt | : | Andolsun şafak vaktine! |
| Şaban Piriş | : | Andolsun şafağa. |
| Suat Yıldırım | : | Demek, gerçek onun sandığı gibi değildir. Şafak hakkı için! |
| Süleyman Ateş | : | Yoo, and içerim; akşamın alaca karanlığına, |
| Tefhim-ul Kuran | : | Yoo, şafak vaktine yemin ederim, |
| Ümit Şimşek | : | Yemin ederim akşamın alacakaranlığına, |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | İş, sandıkları gibi değil! Yemin ederim akşamın kızıllığına, |