| İmam İskender Ali Mihr | : | Ve ben de sizin taptığınız şeylere (kul olacak) tapacak değilim. |
| Diyanet İşleri | : | “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk edecek değilim.” |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve ne ben taparım sizin taptıklarınıza. |
| Adem Uğur | : | Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim. |
| Ahmed Hulusi | : | "Sizin tapındıklarınıza ben abid (ibadet eden kul) değilim. " |
| Ahmet Tekin | : | 'Ben sizin, düşüncesizce şirk üzerine kurulu kulluğunuza benzer kulluk etmeyeceğim, bağlandığınız düzeni benimsemeyeceğim.' |
| Ahmet Varol | : | Ben sizin taptıklarınıza tapacak da değilim. |
| Ali Bulaç | : | "Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim." |
| Ali Fikri Yavuz | : | Zaten ben, sizin tapmış olduklarınıza tapan değilim. |
| Bekir Sadak | : | «Ben de sizin taptiginiza tapacak degilim.» |
| Celal Yıldırım | : | Ben de (elbette) sizin taptığınıza tapıcı değilim. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | 'Ben de sizin taptığınıza tapacak değilim.' |
| Diyanet Vakfi | : | Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim. |
| Edip Yüksel | : | 'Ben asla sizin taptığınıza tapacak değilim.' |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ben asla sizin taptıklarınıza tapacak değilim. |
| Fizilal-il Kuran | : | Ben sizin taptıklarınıza tapacak değilim. |
| Gültekin Onan | : | Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim." |
| Hasan Basri Çantay | : | «Ben (zâten) sizin tapdıklarınıza (hiçbir zaman) tapmış değilim». |
| Hayrat Neşriyat | : | 'Ben de (sizin) taptıklarınıza ibâdet edici değilim!' |
| İbni Kesir | : | Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim. |
| Muhammed Esed | : | Ve ben tapmayacağım (asla) sizin tapıp durduğunuza, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | «Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.» |
| Ömer Öngüt | : | Ben de sizin taptığınıza aslâ tapacak değilim. |
| Şaban Piriş | : | Ben sizin kulluk ettiğinize kulluk edecek değilim. |
| Suat Yıldırım | : | Ben sizin ibadet ettiklerinize asla ibadet edecek değilim. |
| Süleyman Ateş | : | Ben asla sizin yapmakta olduğunuz ibâdeti yapıcı değilim. |
| Tefhim-ul Kuran | : | «Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.» |
| Ümit Şimşek | : | Sizin tapmış olduklarınıza da ben hiçbir zaman tapmam. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Kul değilim sizin taptığınıza, |