YÂSÎN-26

Anasayfa » YÂSÎN Suresi » YÂSÎN-26
share on facebook  tweet  share on google  print  

YÂSÎN-26

"YÂSÎN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<36/YÂSÎN-26>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ

Kîledhulil cennete, kâle yâ leyte kavmî ya’lemûn(ya’lemûne).

(Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi. 
1. kîle : denildi
2. udhuli : girin
3. el cennete : cennet
4. kâle : dedi
5. yâ leyte : keşke
6. kavmî : benim kavmim
7. ya'lemûne : bilirler

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Kavmine açık açık söylemesine rağmen kavmi onu öldürmüş ama o daha evvel Allah'a ulaşmayı dilemiş ve mutlaka cennete girecek. Habibin Neccar:

"Keşke kavmim bilseydi onlar da tâbî olurdu, onlar da benim gibi kurtuluşa ulaşırlardı." diyor.

36/YÂSÎN-26

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : (Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi.
Diyanet İşleri : (26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı : Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi.
Adem Uğur : Ona: "Cennete gir" denilince. "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi!
Ahmed Hulusi : (Ona): "Cennete dâhil ol!" denildi. . . Dedi ki: "Halkım hâlimi bileydi!"
Ahmet Tekin : Bütün çabalarına rağmen söz dinlemeyen kavmi tarafından şehit edilirken, ona:
'Gir Cennete!' denildi. O da:
'Ne olurdu kavmim bilseydi...' dedi.
Ahmet Varol : Ona: 'Cennete gir' denildi. O da dedi ki: 'Keşke kavmim bilseydi,
Ali Bulaç : Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Ali Fikri Yavuz : (Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi?
Bekir Sadak : (26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti.
Celal Yıldırım : (26-27) Ona, «gir Cennet'e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.»
Diyanet İşleri (eski) : (26-27) Ona 'Cennete gir' denince, 'Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!' demişti.
Diyanet Vakfi : (26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!»
Edip Yüksel : (Ölüm anında) Kendisine, 'Cennete gir,' denir. 'Keşke benim halkım bir bilseydi...'
Elmalılı Hamdi Yazır : Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Denildi ki: «Haydi. gir cennete!» O: «Ah ne olurdu, kavmim bilseydi
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Sonra ona) «haydi gir cennete!» denildi. O da dedi ki: «Ne olurdu kavmim bilseydi!»
Fizilal-il Kuran : O'na «cennete gir» denilince «Keşke kavmim bilseydi.»
Gültekin Onan : Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi.
Hasan Basri Çantay : (Ona): «gir cennete denildi. (O da) «Nolurdu, dedi, kavmim bilselerdi»,
Hayrat Neşriyat : (26-27) (Kavmi ise onu taşa tuttular ve öldürdüler de kendisine:) 'Cennete gir!' denildi. (O da:) 'Keşke Rabbimin bana mağfiret ettiğini ve beni ikrâm edilenlerden kıldığını kavmim bilselerdi!' dedi.
İbni Kesir : Cennete gir, denilince, dedi ki: Keşki kavmim bilir olsaydı;
Muhammed Esed : (Ve) ona: "Cennete gir(eceksin)!" denildiğinde "Keşke" dedi, "kavmim bilseydi,
Ömer Nasuhi Bilmen : (O'na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!»
Ömer Öngüt : Ona: "Cennete gir!" denildi. O da: "Keşke kavmim bilseydi!" dedi.
Şaban Piriş : -Cennete gir, denildi. O da: -Keşke kavmim bilseydi.
Suat Yıldırım : Ona "Buyur cennete gir!" denildi. O ise halkını hatırlayarak: "Ah halkım bir bilseydi!" dedi.
Süleyman Ateş : Ona: "Cennete gir" denilince: "Keşke, dedi, kavmim bilseydi.
Tefhim-ul Kuran : Ona: «Cennete gir» denildi. O da: «Keşke benim kavmim de bir bilseydi» dedi.
Ümit Şimşek : Ona 'Cennete gir' dendi. O ise 'Keşke,' diyordu. 'Kavmim bilseydi,
Yaşar Nuri Öztürk : "Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi?
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 7.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 8283

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
38.695