YÂSÎN-41

Anasayfa » YÂSÎN Suresi » YÂSÎN-41
share on facebook  tweet  share on google  print  

YÂSÎN-41

"YÂSÎN Suresi" için, toplam 1 sonuç arasından 1 - 1 arası sonuçlar

<<<<<36/YÂSÎN-41>>>>>

Bismillâhirrahmânirrahîm

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Ve âyetun lehum ennâ hamelnâ zurriyyetehum fîl fulkil meşhûn(meşhûni).

Ve onların zürriyetlerini (nesillerini) dolu gemilerde taşımamız onlar için bir âyettir. 
1. ve âyetun : ve bir âyet
2. lehum : onlar için
3. ennâ : nasıl
4. hamelnâ : taşıdık
5. zurriyyete-hum : onların zürriyeti
6. fî el fulki : gemi içinde, gemide
7. el meşhûni : dolu

AÇIKLAMA

Bismillâhirrahmânirrahîm

Geminin yüzme kanunu bütün insanlar için bir âyettir, bir ibrettir.

Suyun özgül ağırlığından daha fazla özgül ağırlığı olan bütün cisimler suya girdikleri zaman otomatik olarak batarlar. Ama gemi demirden, çelikten yapılan ve sudan kat kat ağır bir nesne olmasına rağmen batmıyor. Suyun altında kalan kesimin hacmi kadar suyun ağırlığı geminin toplam ağırlığından fazlaysa, gemi batmaz.

36/YÂSÎN-41

Bismillâhirrahmânirrahîm

İmam İskender Ali Mihr : Ve onların zürriyetlerini (nesillerini) dolu gemilerde taşımamız onlar için bir âyettir.
Diyanet İşleri : Onların soylarını dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlara bir delil de, soylarını, dopdolu gemide taşımamızdır.
Adem Uğur : Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
Ahmed Hulusi : Bizim onların zürriyetlerini o dopdolu gemilerde yüklenip taşımamız da onlar için bir işarettir!
Ahmet Tekin : Kudretimizi gösteren, onlar için bir delil de, tufan sırasında, bizim onların neslini istiap haddi aşılarak yüklenmiş, donanımlı gemilerde taşımamızdır.
Ahmet Varol : Soylarını yüklü gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
Ali Bulaç : Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Ali Fikri Yavuz : İnsanlar için (kudretimize delâlet eden) bir alâmet de (ticarete gönderdikleri) evlâdlarını dolu gemide taşımamız;
Bekir Sadak : (41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
Celal Yıldırım : Onlar için ayrı bir açık belge de, soylarını o dolu gemiye yükleyip taşımamız,
Diyanet İşleri (eski) : (41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
Diyanet Vakfi : Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
Edip Yüksel : Onlar için bir başka ayette, insan soyunu yüklü gemide taşımamızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlara bir delil de o dolu gemide zürriyetlerini taşımamız;
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlar için bir delil de bizim, onların neslini dolu bir gemide taşımamızdır.
Fizilal-il Kuran : Onlar için bir delil de, onların çocuklarını dolu gemide taşımamız.
Gültekin Onan : Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Hasan Basri Çantay : Onlar için bir âyet (ve ibret) de bizim, onların zürriyyetlerini o dopdolu gemilerde taşımış olmamız,
Hayrat Neşriyat : Yine onlar için (kudretimize) bir delildir ki, gerçekten biz zürriyetlerini o dolu gemide taşıdık.
İbni Kesir : Soylarını dolu gemiyle taşımış olmamız da onlar için bir ayettir.
Muhammed Esed : Onlar için bir işaret de, soylarını/hemcinslerini dolu gemilerle (denizlerde) taşımamızda
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlar için bir alâmettir, onların çoluk çocuklarını dolmuş bir gemiye muhakkak bizim yükletmiş olmamız.
Ömer Öngüt : Onların zürriyetlerini (soylarını) dopdolu bir gemide taşımış olmamız da onlar için büyük bir âyet (ibret)dir.
Şaban Piriş : Soylarını dolu bir gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.
Suat Yıldırım : Bir delil daha onlara; Nesillerini dopdolu gemilerde taşımamızdır.
Süleyman Ateş : Onlar için bir âyet de, onların çoçuklarını dolu gemide taşımamız,
Tefhim-ul Kuran : Onların soylarını dolu gemilerde (ana rahimlerinde) taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Ümit Şimşek : Onlar için bir âyet de, nesillerini dolu gemide taşımamızdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Zürriyetlerini o dopdolu gemilerde taşımamız da onlar için bir ayettir.
Kaynak : İmam İskender Ali Mihr
Tür : Diğer Tarih : 7.11.2018
[ Tüm yazılara ulaşmak için burayı tıklayınız. ]

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 8283

Sure Adına Göre Sırala

 

 

 

 

Sayfa Ziyaret Sayacı
38.646